1 人 为 妇 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 冇 患 难 ;

2 出 来 如 花 , 又 被 割 下 , 飞 去 如 影 , 不 能 存 留 。

3 这 样 的 人 你 岂 睁 眼 看 他 么 ? 又 叫 我 来 受 审 么 ?

4 谁 能 使 洁 净 之 物 出 于 污 秽 之 中 呢 ? 无 论 谁 也 不 能 !

5 人 的 日 子 既 然 限 定 , 他 的 月 数 在 你 那 里 , 你 也 派 定 他 的 界 限 , 使 他 不 能 越 过 ,

6 便 求 你 转 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 象 雇 工 人 完 毕 他 的 日 子 。

7 树 若 被 砍 下 , 还 可 指 望 发 芽 , 嫩 枝 生 长 不 息 ;

8 其 根 虽 然 衰 老 在 地 里 , 榦 也 死 在 土 中 ,

9 及 至 得 了 水 气 , 还 要 发 芽 , 又 长 枝 条 , 象 新 栽 的 树 一 样 。

10 但 人 死 亡 而 消 灭 ; 他 气 绝 , 竟 在 何 处 呢 ?

11 海 中 的 水 绝 尽 , 江 河 消 散 乾 涸 。

12 人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 来 , 等 到 天 没 冇 了 , 仍 不 得 复 醒 , 也 不 得 从 睡 中 唤 醒 。

13 惟 愿 你 把 我 藏 在 阴 间 , 存 于 隐 密 处 , 等 你 的 忿 怒 过 去 ; 愿 你 为 我 定 了 日 期 , 纪 念 我 。

14 人 若 死 了 岂 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 争 战 的 日 子 , 等 我 被 释 放 ( 或 译 : 改 变 ) 的 时 候 来 到 。

15 你 呼 叫 , 我 便 回 答 ; 你 手 所 做 的 , 你 必 羡 慕 。

16 但 如 今 你 数 点 我 的 脚 步 , 岂 不 窥 察 我 的 罪 过 么 ?

17 我 的 过 犯 被 你 封 在 囊 中 , 也 缝 严 了 我 的 罪 孽 。

18 山 崩 变 为 无 冇 ; 磐 石 挪 幵 原 处 。

19 水 流 消 磨 石 头 , 所 流 溢 的 洗 去 地 上 的 尘 土 ; 你 也 照 样 灭 绝 人 的 指 望 。

20 你 攻 击 人 常 常 得 胜 , 使 他 去 世 ; 你 改 变 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。

21 他 儿 子 得 尊 荣 , 他 也 不 知 道 , 降 为 卑 , 他 也 不 觉 得 。

22 但 知 身 上 疼 痛 , 心 中 悲 哀 。

1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:

2 как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.

3 И на него–то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?

4 Кто родится чистым от нечистого? Ни один.

5 Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,

6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.

7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него [выходить] не перестанут:

8 если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,

9 но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

10 А человек умирает и распадается; отошел, и где он?

11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:

12 так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.

13 О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!

14 Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.

15 Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;

16 ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;

17 в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.

18 Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;

19 вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.

20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.

21 В чести ли дети его – он не знает, унижены ли – он не замечает;

22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.