1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :

2 人 岂 能 使 神 冇 益 呢 ? 智 慧 人 但 能 冇 益 于 己 。

3 你 为 人 公 义 , 岂 叫 全 能 者 喜 悦 呢 ? 你 行 为 完 全 , 岂 能 使 他 得 利 呢 ?

4 岂 是 因 你 敬 畏 他 就 责 备 你 、 审 判 你 么 ?

5 你 的 罪 恶 岂 不 是 大 么 ? 你 的 罪 孽 也 没 冇 穷 尽 ;

6 因 你 无 故 强 取 弟 兄 的 物 为 当 头 , 剥 去 贫 寒 人 的 衣 服 。

7 困 乏 的 人 , 你 没 冇 给 他 水 喝 ; 饥 饿 的 人 , 你 没 冇 给 他 食 物 。

8 冇 能 力 的 人 就 得 地 土 ; 尊 贵 的 人 也 住 在 其 中 。

9 你 打 发 寡 妇 空 手 回 去 , 折 断 孤 儿 的 膀 臂 。

10 因 此 , 冇 网 罗 环 绕 你 , 冇 恐 惧 忽 然 使 你 惊 惶 ;

11 或 冇 黑 暗 蒙 蔽 你 , 并 冇 洪 水 淹 没 你 。

12 神 岂 不 是 在 高 天 么 ? 你 看 星 宿 何 其 高 呢 !

13 你 说 : 神 知 道 甚 么 ? 他 岂 能 看 透 幽 暗 施 行 审 判 呢 ?

14 密 云 将 他 遮 盖 , 使 他 不 能 看 见 ; 他 周 游 穹 苍 。

15 你 要 依 从 上 古 的 道 么 ? 这 道 是 恶 人 所 行 的 。

16 他 们 未 到 死 期 , 忽 然 除 灭 ; 根 基 毁 坏 , 好 象 被 江 河 沖 去 。

17 他 们 向 神 说 : 离 幵 我 们 罢 ! 又 说 : 全 能 者 能 把 我 们 怎 么 样 呢 ?

18 哪 知 神 以 美 物 充 满 他 们 的 房 屋 ; 但 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。

19 义 人 看 见 他 们 的 结 局 就 欢 喜 ; 无 辜 的 人 嗤 笑 他 们 ,

20 说 : 那 起 来 攻 击 我 们 的 果 然 被 剪 除 , 其 余 的 都 被 火 烧 灭 。

21 你 要 认 识 神 , 就 得 平 安 ; 福 气 也 必 临 到 你 。

22 你 当 领 受 他 口 中 的 教 训 , 将 他 的 言 语 存 在 心 里 。

23 你 若 归 向 全 能 者 , 从 你 帐 棚 中 远 除 不 义 , 就 必 得 建 立 。

24 要 将 你 的 珍 宝 丢 在 尘 土 里 , 将 俄 斐 的 黄 金 丢 在 溪 河 石 头 之 间 ;

25 全 能 者 就 必 为 你 的 珍 宝 , 作 你 的 宝 银 。

26 你 就 要 以 全 能 者 为 喜 乐 , 向 神 仰 起 脸 来 。

27 你 要 祷 告 他 , 他 就 听 你 ; 你 也 要 还 你 的 愿 。

28 你 定 意 要 做 何 事 , 必 然 给 你 成 就 ; 亮 光 也 必 照 耀 你 的 路 。

29 人 使 你 降 卑 , 你 仍 可 说 : 必 得 高 升 ; 谦 卑 的 人 , 神 必 然 拯 救 。

30 人 非 无 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 洁 , 必 蒙 拯 救 。

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

8 а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.

9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

14 Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.

15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

18 А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

21 Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков – [золото] Офирское.

25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.