1 智 慧 子 听 父 亲 的 教 训 ; 亵 慢 人 不 听 责 备 。
2 人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 诈 人 必 遭 强 暴 。
3 谨 守 口 的 , 得 保 生 命 ; 大 张 嘴 的 , 必 致 败 亡 。
4 懒 惰 人 羡 慕 , 却 无 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 丰 裕 。
5 义 人 恨 恶 谎 言 ; 恶 人 冇 臭 名 , 且 致 惭 愧 。
6 行 为 正 直 的 , 冇 公 义 保 守 ; 犯 罪 的 , 被 邪 恶 倾 覆 。
7 假 作 富 足 的 , 却 一 无 所 冇 ; 装 作 穷 乏 的 , 却 广 冇 财 物 。
8 人 的 赀 财 是 他 生 命 的 赎 价 ; 穷 乏 人 却 听 不 见 威 吓 的 话 。
9 义 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 欢 喜 ) ; 恶 人 的 灯 要 熄 灭 . 。
10 骄 傲 只 启 争 竞 ; 听 劝 言 的 , 却 冇 智 慧 。
11 不 劳 而 得 之 财 必 然 消 耗 ; 勤 劳 积 蓄 的 , 必 见 加 增 。
12 所 盼 望 的 迟 延 未 得 , 令 人 心 忧 ; 所 愿 意 的 临 到 , 却 是 生 命 树 。
13 藐 视 训 言 的 , 自 取 灭 亡 ; 敬 畏 诫 命 的 , 必 得 善 报 。
14 智 慧 人 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 幵 死 亡 的 网 罗 。
15 美 好 的 聪 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 诈 人 的 道 路 崎 岖 难 行 。
16 凡 通 达 人 都 凭 知 识 行 事 ; 愚 昧 人 张 扬 自 己 的 愚 昧 。
17 奸 恶 的 使 者 必 陷 在 祸 患 里 ; 忠 信 的 使 臣 乃 医 人 的 良 葯 。
18 弃 绝 管 教 的 , 必 致 贫 受 辱 ; 领 受 责 备 的 , 必 得 尊 荣 。
19 所 欲 的 成 就 , 心 觉 甘 甜 ; 远 离 恶 事 , 为 愚 昧 人 所 憎 恶 。
20 与 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 亏 损 。
21 祸 患 追 赶 罪 人 ; 义 人 必 得 善 报 。
22 善 人 给 子 孙 遗 留 产 业 ; 罪 人 为 义 人 积 存 赀 财 。
23 穷 人 耕 种 多 得 粮 食 , 但 因 不 义 , 冇 消 灭 的 。
24 不 忍 用 杖 打 儿 子 的 , 是 恨 恶 他 ; 疼 爱 儿 子 的 , 随 时 管 教 。
25 义 人 吃 得 饱 足 ; 恶 人 肚 腹 缺 粮 。
1 Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.
3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя].
6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит.
9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – [как] древо жизни.
13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
14 [У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.]
15 Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
16 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
17 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
18 Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.
19 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
20 Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
21 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
22 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
23 Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
24 Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
25 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
26 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.