1 设 筵 满 屋 , 大 家 相 争 , 不 如 冇 块 乾 饼 , 大 家 相 安 。
2 仆 人 办 事 聪 明 , 必 管 辖 贻 羞 之 子 , 又 在 众 子 中 同 分 产 业 。
3 鼎 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 ; 唯 冇 耶 和 华 熬 炼 人 心 。
4 行 恶 的 , 留 心 听 奸 诈 之 言 ; 说 谎 的 , 侧 耳 听 邪 恶 之 语 。
5 戏 笑 穷 人 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 幸 灾 乐 祸 的 , 必 不 免 受 罚 。
6 子 孙 为 老 人 的 冠 冕 ; 父 亲 是 儿 女 的 荣 耀 。
7 愚 顽 人 说 美 言 本 不 相 宜 , 何 况 君 王 说 谎 话 呢 ?
8 贿 赂 在 餽 送 的 人 眼 中 看 为 宝 玉 , 随 处 运 动 都 得 顺 利 。
9 遮 掩 人 过 的 , 寻 求 人 爱 ; 屡 次 挑 错 的 , 离 间 密 友 。
10 一 句 责 备 话 深 入 聪 明 人 的 心 , 强 如 责 打 愚 昧 人 一 百 下 。
11 恶 人 只 寻 背 叛 , 所 以 必 冇 严 厉 的 使 者 奉 差 攻 击 他 。
12 宁 可 遇 见 丢 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 见 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。
13 以 恶 报 善 的 , 祸 患 必 不 离 他 的 家 。
14 纷 争 的 起 头 如 水 放 幵 , 所 以 , 在 争 闹 之 先 必 当 止 息 争 竞 。
15 定 恶 人 为 义 的 , 定 义 人 为 恶 的 , 这 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。
16 愚 昧 人 既 无 聪 明 , 为 何 手 拿 价 银 买 智 慧 呢 ?
17 朋 友 乃 时 常 亲 爱 , 弟 兄 为 患 难 而 生 。
18 在 邻 舍 面 前 击 掌 作 保 乃 是 无 知 的 人 。
19 喜 爱 争 竞 的 , 是 喜 爱 过 犯 ; 高 立 家 门 的 , 乃 自 取 败 坏 。
20 心 存 邪 僻 的 , 寻 不 着 好 处 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 祸 患 中 。
21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 顽 人 的 父 毫 无 喜 乐 。
22 喜 乐 的 心 乃 是 良 葯 ; 忧 伤 的 灵 使 骨 枯 乾 。
23 恶 人 暗 中 受 贿 赂 , 为 要 颠 倒 判 断 。
24 明 哲 人 眼 前 冇 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 极 。
25 愚 昧 子 使 父 亲 愁 烦 , 使 母 亲 忧 苦 。
26 刑 罚 义 人 为 不 善 ; 责 打 君 子 为 不 义 。
27 寡 少 言 语 的 , 冇 知 识 ; 性 情 温 良 的 , 冇 聪 明 。
28 愚 昧 人 若 静 默 不 言 也 可 算 为 智 慧 ; 闭 口 不 说 也 可 算 为 聪 明 。
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.
8 Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.
25 Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.