1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 凶 恶 的 人 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 !

2 他 们 心 中 图 谋 奸 恶 , 常 常 聚 集 要 争 战 。

3 他 们 使 舌 头 尖 利 如 蛇 , 嘴 里 冇 虺 蛇 的 毒 气 。 ( 细 拉 )

4 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 ! 他 们 图 谋 推 我 跌 倒 。

5 骄 傲 人 为 我 暗 设 网 罗 和 绳 索 ; 他 们 在 路 旁 鋪 下 网 , 设 下 圈 套 。 ( 细 拉 )

6 我 曾 对 耶 和 华 说 : 你 是 我 的   神 。 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 恳 求 的 声 音 !

7 主 ― 耶 和 华 、 我 救 恩 的 力 量 啊 , 在 争 战 的 日 子 , 你 遮 蔽 了 我 的 头 。

8 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 遂 恶 人 的 心 愿 ; 不 要 成 就 他 们 的 计 谋 , 恐 怕 他 们 自 高 。 ( 细 拉 )

9 至 于 那 些 昂 首 围 困 我 的 人 , 愿 他 们 嘴 唇 的 奸 恶 陷 害 ( 原 文 是 遮 蔽 ) 自 己 !

10 愿 火 炭 落 在 他 们 身 上 ! 愿 他 们 被 丢 在 火 中 , 抛 在 深 坑 里 , 不 能 再 起 来 。

11 说 恶 言 的 人 在 地 上 必 坚 立 不 住 ; 祸 患 必 猎 取 强 暴 的 人 , 将 他 打 倒 。

12 我 知 道 耶 和 华 必 为 困 苦 人 伸 冤 , 必 为 穷 乏 人 辨 屈 。

13 义 人 必 要 称 赞 你 的 名 ; 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。

1 (139:1) Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида.

2 (139:2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

3 (139:3) они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,

4 (139:4) изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.

5 (139:5) Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.

6 (139:6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

7 (139:7) Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!

8 (139:8) Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.

9 (139:9) Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.

10 (139:10) Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

11 (139:11) Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.

12 (139:12) Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.

13 (139:13) Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.

14 (139:14) Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.