1 ( 大 卫 的 金 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。
2 我 的 心 哪 , 你 曾 对 耶 和 华 说 : 你 是 我 的 主 ; 我 的 好 处 不 在 你 以 外 。
3 论 到 世 上 的 圣 民 , 他 们 又 美 又 善 , 是 我 最 喜 悦 的 。
4 以 别 神 代 替 耶 和 华 的 ( 或 译 : 送 礼 物 给 别 神 的 ) , 他 们 的 愁 苦 必 加 增 ; 他 们 所 浇 奠 的 血 我 不 献 上 ; 我 嘴 唇 也 不 题 别 神 的 名 号 。
5 耶 和 华 是 我 的 产 业 , 是 我 杯 中 的 分 ; 我 所 得 的 , 你 为 我 持 守 。
6 用 绳 量 给 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 处 ; 我 的 产 业 实 在 美 好 。
7 我 必 称 颂 那 指 教 我 的 耶 和 华 ; 我 的 心 肠 在 夜 间 也 警 戒 我 。
8 我 将 耶 和 华 常 摆 在 我 面 前 , 因 他 在 我 右 边 , 我 便 不 至 摇 动 。
9 因 此 , 我 的 心 欢 喜 , 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 快 乐 ; 我 的 肉 身 也 要 安 然 居 住 。
10 因 为 你 必 不 将 我 的 灵 魂 撇 在 阴 间 , 也 不 叫 你 的 圣 者 见 朽 坏 。
11 你 必 将 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 冇 满 足 的 喜 乐 ; 在 你 右 手 中 冇 永 远 的 福 乐 。
1 (15:1) Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
2 (15:2) Я сказал Господу: Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
3 (15:3) К святым, которые на земле, и к дивным [Твоим] – к ним все желание мое.
4 (15:4) Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к [богу] чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
5 (15:5) Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.
6 (15:6) Межи мои прошли по прекрасным [местам], и наследие мое приятно для меня.
7 (15:7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.
8 (15:8) Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
9 (15:9) От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,
10 (15:10) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление,
11 (15:11) Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.