1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 吹 的 乐 器 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 言 语 , 顾 念 我 的 心 思 !

2 我 的 王 我 的   神 啊 , 求 你 垂 听 我 呼 求 的 声 音 ! 因 为 我 向 你 祈 祷 。

3 耶 和 华 啊 , 早 晨 你 必 听 我 的 声 音 ; 早 晨 我 必 向 你 陈 明 我 的 心 意 , 并 要 儆 醒 !

4 因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的   神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。

5 狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 ; 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 恶 的 。

6 说 谎 言 的 , 你 必 灭 绝 ; 好 流 人 血 弄 诡 诈 的 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。

7 至 于 我 , 我 必 凭 你 丰 盛 的 慈 爱 进 入 你 的 居 所 ; 我 必 存 敬 畏 你 的 心 向 你 的 圣 殿 下 拜 。

8 耶 和 华 啊 , 求 你 因 我 的 仇 敌 , 凭 你 的 公 义 引 领 我 , 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直 。

9 因 为 , 他 们 的 口 中 没 冇 诚 实 ; 他 们 的 心 里 满 冇 邪 恶 ; 他 们 的 喉 咙 是 敞 幵 的 坟 墓 ; 他 们 用 舌 头 谄 媚 人 。

10 神 啊 , 求 你 定 他 们 的 罪 ! 愿 他 们 因 自 己 的 计 谋 跌 倒 ; 愿 你 在 他 们 许 多 的 过 犯 中 把 他 们 逐 出 , 因 为 他 们 背 叛 了 你 。

11 凡 投 靠 你 的 , 愿 他 们 喜 乐 , 时 常 欢 呼 , 因 为 你 护 庇 他 们 ; 又 愿 那 爱 你 名 的 人 都 靠 你 欢 欣 。

12 因 为 你 必 赐 福 与 义 人 ; 耶 和 华 啊 , 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 护 卫 他 。

1 Начальнику хора. На духовых [орудиях]. Псалом Давида.

2 Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.

3 Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.

4 Господи! рано услышь голос мой, – рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,

5 ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;

6 нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.

7 Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.

8 А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем.

9 Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.

10 Ибо нет в устах их истины: сердце их – пагуба, гортань их – открытый гроб, языком своим льстят.

11 Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.

12 И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.

13 Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.