1 耶路撒冷的居民立了约兰的小儿子亚哈谢接续他作王; 因为那些和阿拉伯人同来攻营的匪徒, 把亚哈谢的哥哥全都杀了。这样, 犹大王约兰的儿子亚哈谢就作了王。

2 亚哈谢登基的时候是二十二岁("二十二岁"原文作"四十二岁"; 现参照古译本和王下8:26修译); 他在耶路撒冷作王一年。他的母亲名叫亚他利雅, 是暗利的孙女。

3 亚哈谢也随从亚哈家的道路, 因为他母亲教唆他行恶。

4 他行耶和华看为恶的事, 好像亚哈家一样, 因为他的父亲死了以后, 亚哈家的人就教唆他, 好使他灭亡。

5 他随从了他们的计谋, 和以色列王亚哈的儿子约兰一同到基列的拉末去, 和亚兰王哈薛交战; 亚兰人击伤了约兰。

6 于是约兰回到耶斯列去, 医治他在拉末和亚兰王交战的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚撒利雅, 因亚哈的儿子约兰病了, 就下到耶斯列去看他。

7 亚哈谢去见约兰, 就遇了害, 这原是出于 神; 因为他去到以后, 就和约兰一同出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户就是耶和华所膏的, 为要除灭亚哈家。

8 耶户讨伐亚哈家的罪的时候, 遇见了犹大的众领袖和亚哈谢的兄弟的儿子, 他们都是侍候亚哈谢的, 耶户把他们都杀了。

9 耶户追寻亚哈谢。那时, 亚哈谢躲藏在撒玛利亚, 有人捉住他, 把他带到耶户那里, 耶户就杀了他, 却把他埋葬了, 因为他们说: "他是约沙法的孙子; 这约沙法是一心寻求耶和华的。"这样, 亚哈谢的家没有一人有能力可以保持王权的。

10 亚哈谢的母亲亚他利雅见自己的儿子死了, 就起来杀尽犹大家中所有王族的后裔。

11 但是王的女儿约示巴, 把亚哈谢的儿子约阿施从那些将要被杀的王子中偷出来, 把他和他的乳母都藏在卧房里。约兰王的女儿约示巴是大祭司耶何耶大的妻子, 把约阿施收藏起来, 躲避亚他利雅, 免得被亚他利雅杀死, 因为约示巴是亚哈谢的妹妹。

12 约阿施和他们在 神的殿里一同躲藏了六年; 那时亚他利雅统治犹大地。

1 E os moradores de Jerusalém, em lugar de Jeorão, fizeram rei a Acazias, seu filho mais moço, porque a tropa, que viera com os árabes ao arraial, tinha matado a todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.

2 Era Acazias da idade de quarenta e dois anos, quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Atalia, filha de Onri.

3 Também ele andou nos caminhos da casa de Acabe, porque sua mãe era sua conselheira, para proceder impiamente.

4 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como a casa de Acabe, porque eles eram seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.

5 Também andou nos conselhos deles, e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, à peleja contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote de Gileade; e os sírios feriram a Jorão.

6 E voltou para curar-se em Jizreel, das feridas que lhe fizeram em Ramá, pelejando contra Hazael, rei da Síria; e Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver a Jorão, filho de Acabe, em Jizreel, porque estava doente.

7 Foi, pois, da vontade de Deus, que Acazias, para sua ruína, visitasse Jorão; porque chegando ele, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para desarraigar a casa de Acabe.

8 E sucedeu que, executando Jeú juízo contra a casa de Acabe, achou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que serviam a Acazias, e os matou.

9 Depois buscou a Acazias (porque se tinha escondido em Samaria), e o alcançaram, e o trouxeram a Jeú, e o mataram, e o sepultaram; porque disseram: Filho é de Jeosafá, que buscou ao Senhor com todo o seu coração. E já não tinha a casa de Acazias ninguém que tivesse força para reter o reino.

10 Vendo, pois, Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.

11 Porém Jeosabeate, filha do rei, tomou a Joás, filho de Acazias, furtando-o dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e o pôs com a sua ama na câmara dos leitos; assim Jeosabeate, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada (porque era irmã de Acazias), o escondeu de Atalia, de modo que ela não o matou.

12 E esteve com eles seis anos escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.