1 那些在锡安平静安逸的, 安稳在撒玛利亚山上的, 有祸了! 你们是这列国中为首之大国的领袖, 是以色列家所归向的。

2 你们要过去甲尼看看, 从那里往哈马大城去, 然后下到非利士的迦特; 看你们是否比这些国家胜一筹?他们的领土是否比你们的领土还大?

3 你们认为灾祸的日子离开很远, 你们的行为却招致残暴的审判。

4 你们卧在象牙床上, 躺在榻上; 你们吃羊群中的羊羔, 和牛棚里的牛犊。

5 你们闲逸地弹琴奏乐, 又为自己制造乐器, 像大卫一样。

6 你们用大碗喝酒, 用最贵重的膏油抹身; 但你们并没有为约瑟的败落而痛心。

7 因此, 你们将是最先被掳去的人, 宴乐享受的日子必要消逝。

8 主耶和华指着自己起誓说: "我痛恨雅各所夸耀的, 憎恶他的堡垒; 我要把城市和城中的一切, 都交给敌人。"这是耶和华万军的 神的宣告。

9 如果在一间房子里剩下十个人, 他们都必死亡。

10 死者的亲属和殓葬的人把尸体从房子抬走, 并问那躲在屋内深处的人: "还有人吗?"那人回答: "没有, 不要再说话, 不可再提耶和华的名。"

11 看哪! 耶和华下令, 大楼就粉碎, 小屋也要破裂。

12 马能在悬崖奔驰吗?人可在那里用牛耙地吗?但你使公正变为毒草, 使公义的果子转为苦堇。

13 你们以夺取罗底巴为夸耀, 说: "我们夺取加宁不是靠自己的力量吗?"

14 "看哪! 以色列家, 我要兴起一国攻击你们, 这国要欺压你们, 从哈马关口直至亚拉巴河。"这是万军耶和华 神的宣告。

1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão confiados no monte de Samaria, que têm nome entre as primeiras das nações, e aos quais vem a casa de Israel!

2 Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu termo do que o vosso termo?

3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis chegar o assento da violência.

4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;

5 Que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, assim como Davi;

6 Que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo: mas não se afligem pela ruína de José;

7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e cessarão os festins dos banqueteadores.

8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.

9 E acontecerá que, se numa casa ficarem dez homens, morrerão.

10 Quando o tio de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? E este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.

11 Porque, eis que o Senhor ordena, e ferirá a casa grande de brechas, e a casa pequena de fendas.

12 Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;

13 Vós que vos alegrais do nada, vós que dizeis: Não é assim que por nossa própria força nos temos tornado poderosos?

14 Porque, eis que eu levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, e oprimir-vos-á, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro do deserto.