1 那时, 天上出现了一个奇伟的景象: 有一个妇人, 身披太阳, 脚踏月亮, 头戴十二颗星的冠冕。

2 她怀了孕, 在生产的痛苦中疼痛呼叫。

3 天上又出现了另一个景象。看哪! 有一条大红龙, 有七头十角, 七头上戴着七个皇冠。

4 它的尾巴拖着天上三分之一的星辰, 把它们摔在地上。龙站在那快要生产的妇人面前, 等她生产了, 就要吞吃她的孩子。

5 她生了一个男孩子, 就是将来要用铁杖治理列国的。她的孩子被提取到 神和他宝座那里去。

6 妇人就逃到旷野去了, 那里有 神为她预备的地方。她在那里得供养一千二百六十天。

7 天上发生了战争: 米迦勒和他的天使与龙作战。龙和它的天使也起来应战,

8 龙却抵挡不住, 天上再也没有它们的地方了。

9 于是那大龙被摔了下来。它就是那古蛇, 名叫魔鬼, 又叫撒但, 是迷惑普天下的人的。它被摔在地上, 它的天使也跟它一同被摔了下来。

10 我又听见天上有大声音说: "我们 神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄, 现在都已经来到了! 因为那昼夜在我们 神面前控告我们弟兄的控告者, 已经被摔下来了!

11 弟兄胜过它, 是因着羊羔的血, 也因着自己所见证的道, 他们虽然至死, 也不爱惜自己的性命。

12 所以, 众天和住在其中的, 你们都欢乐吧! 可是地和海有祸了! 因为魔鬼知道自己的时日无多, 就大大发怒下到你们那里去了。"

13 龙见自己被摔在地上, 就迫害那生了男孩子的妇人。

14 于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人, 使她可以飞到旷野, 到自己的地方, 在那里得供养一年两年半年, 离开那蛇的面。

15 蛇在妇人后面, 从口中吐出水来, 好像江河一样, 要把妇人冲去。

16 地却帮助了那妇人, 张开口, 把从龙口中吐出来的河水吞了。

17 龙就向妇人发怒, 去和她其余的子孙作战, 就是和那遵守 神命令坚持耶稣见证的人作战。 [ (Revelation 12:18) 那时, 龙站在海边的沙上。 ]

1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.

2 E estava grávida, e com dores de parto, e gritava com ânsias de dar à luz.

3 E viu-se outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas.

4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.

5 E deu à luz um filho homem que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.

6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.

7 E houve batalha no céu; Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão, e batalhavam o dragão e os seus anjos;

8 Mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou nos céus.

9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.

10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.

11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até à morte.

12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar; porque o diabo desceu a vós, e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.

13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.

14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.

15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.

16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.

17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.