1 "我今日吩咐你的一切诫命, 你们要谨守遵行, 使你们可以存活, 人数增加, 并且可以进去得着耶和华向你们的列祖起誓应许的那地。

2 你也要记念耶和华你的 神这四十年在旷野引导你的一切路程, 为要使你受苦, 要试炼你, 要知道你心里怎样, 看看你肯守他的诫命不肯。

3 他使你受苦, 任你饥饿, 把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃, 使你知道人活着, 不是单靠食物, 更要靠耶和华口里所出的一切话。

4 这四十年来, 你身上的衣服没有穿破, 你的脚也没有肿起来。

5 因此你心里要明白, 耶和华你的 神管教你, 好像人管教他的儿子一样。

6 所以你要谨守耶和华你的 神的诫命, 遵行他的道路, 敬畏他。

7 因为耶和华你的 神快要领你进入那美地; 那地有河流, 有泉, 有源, 水从谷中和山上流出来;

8 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树; 那地有橄榄树、油和蜜;

9 你在那地必不缺乏食物, 在那里你必一无所缺; 那地的石头就是铁; 从那里的山上, 你可以挖出铜来。

10 你吃饱了, 就要称颂耶和华你的 神, 因为他把那美地赐了给你。

11 "你要自己谨慎, 免得忘记耶和华你的 神, 不守他的诫命、典章、律例, 就是我今日吩咐你的;

12 恐怕你吃饱了, 建造美好的房屋居住,

13 你的牛羊加多, 你的金银增添, 你所有的一切都增加了,

14 那时, 你就心高气傲, 忘记了耶和华你的 神, 就是把你从埃及地, 从为奴之家领出来的那一位。

15 他引导你走过那大而可畏的旷野, 那里有火蛇, 有蝎子, 有干旱无水之地; 他曾经为你使水从坚硬的磐石中流出来。

16 他在旷野把你的列祖不认识的吗哪赐给你吃, 是要使你受苦, 要试炼你, 使你终久得到福乐;

17 恐怕你心里说: ‘这财富是我的力量, 是我手的能力使我得着的。’

18 你要记念耶和华你的 神, 因为得财富的能力是他赐给你的, 为要坚定他向你的列祖起誓所立的约, 像今天一样。

19 如果将来你真的忘记了耶和华你的 神, 去随从别的神, 事奉和敬拜他们, 你们必定灭亡, 这是我今日警告你们的。

20 耶和华从你们面前怎样使万国的民灭亡, 你们也必照样灭亡, 因为你们没有听从耶和华你们 神的话。"

1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os cumprir; para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.

2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o Senhor teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.

3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.

4 Nunca se envelheceu a tua roupa sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.

5 Sabes, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor teu Deus.

6 E guarda os mandamentos do Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos e para o temeres.

7 Porque o Senhor teu Deus te põe numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, e de mananciais, que saem dos vales e das montanhas;

8 Terra de trigo e cevada, e de vides e figueiras, e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel.

9 Terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes tu cavarás o cobre.

10 Quando, pois, tiveres comido, e fores farto, louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.

11 Guarda-te que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de guardar os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos que hoje te ordeno;

12 Para não suceder que, havendo tu comido e fores farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,

13 E se tiverem aumentado os teus gados e os teus rebanhos, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,

14 Se eleve o teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;

15 Que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de terra seca, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha pederneira;

16 Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;

17 E digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão, me adquiriu este poder.

18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires riqueza; para confirmar a sua aliança, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.

19 Será, porém, que, se de qualquer modo te esqueceres do Senhor teu Deus, e se andares após outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu testifico contra vós que certamente perecereis.

20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis, porquanto não queríeis obedecer à voz do Senhor vosso Deus.