1 以下是传道者, 就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。

2 传道者说: 虚空的虚空。虚空的虚空, 一切都是虚空。

3 人的一切劳碌, 就是他在日光之下的劳碌, 对自己有什么益处呢?

4 一代过去, 一代又来, 地却永远存在。

5 太阳升起, 太阳落下, 匆忙回到它上升之处。

6 风向南刮, 又往北转, 循环周行, 旋转不息。

7 江河向海里流, 海却不满溢; 江河之水归回本源, 循环流转。

8 万事都令人厌倦, 人说, 说不尽; 眼看, 看不饱; 耳听, 听不足。

9 已有的事必再有, 作过的事必再作; 日光之下并无新事。

10 有什么事人可以说: "看啊! 这是新的"?其实, 很久之前已经有了, 在我们之前早就有了。

11 以前的事, 无人记念; 将来的事, 后来的人也不追忆。

12 那时, 我传道者在耶路撒冷作以色列的王。

13 我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事; 原来 神给予世人的, 是劳苦的担子, 叫他们为此烦恼。

14 我看过日光之下所发生的一切事, 不料, 一切都是虚空, 都是捕风。

15 弯曲的, 不能弄直; 缺少的, 不能数算。

16 我自己心里说: "我得了极大的智慧, 胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人; 我见识了许多智慧与知识。"

17 我又专心究察智慧和知识, 狂妄和愚昧, 才知道这也是捕风。

18 因为多有智慧, 就多有烦恼; 加增知识, 就加增痛苦。

1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.

2 Vaidade de vaidades, diz o pregador, vaidade de vaidades! Tudo é vaidade.

3 Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, que faz debaixo do sol?

4 Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra para sempre permanece.

5 Nasce o sol, e o sol se põe, e apressa-se e volta ao seu lugar de onde nasceu.

6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento, e volta fazendo os seus circuitos.

7 Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios vão, para ali tornam eles a correr.

8 Todas as coisas são trabalhosas; o homem não o pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.

9 O que foi, isso é o que há de ser; e o que se fez, isso se fará; de modo que nada há de novo debaixo do sol.

10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.

11 Já não há lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, entre os que hão de vir depois.

12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.

13 E apliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; esta enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens, para nela os exercitar.

14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.

15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; aquilo que falta não se pode calcular.

16 Falei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e o conhecimento.

17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.

18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta em conhecimento, aumenta em dor.