1 哈巴谷先知所得的默示。
2 耶和华啊! 我恳求, 你不垂听, 要到几时呢?我向你呼叫"有狂暴的事", 你却不拯救。
3 你为什么使我看见恶行?有奸恶的事, 你为什么见而不理?毁灭和强暴在我面前, 纷争和相斗常常发生。
4 因此律法不能生效("律法不能生效"原文作"律法松懈"), 公理无法彰显。因为恶人把义人包围, 所以公理颠倒。
5 你们当看列国, 要定睛观看, 就会大大惊奇, 因为在你们的日子, 我要作一件事, 即使有人说了出来, 你们也不会相信。
6 就是要兴起迦勒底人, 那残忍凶暴的民; 他们遍行全地, 占领别人的家园。
7 他们恐怖可怕, 自以为义, 趾高气扬。
8 他们的马比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。他们的骑兵奔驰, 自远而来; 他们如鹰飞翔, 迅速吞噬。
9 他们定着脸面向前, 齐来行暴, 掳获战俘多如尘沙。
10 他们戏弄君王, 以掌权的为笑柄; 他们嗤笑一切城堡, 筑垒攻取;
11 然后扫荡如风吹过。他们是有罪的, 因他们以自己的势力为神。
12 耶和华我的 神, 我的圣者啊! 你不是自古就有的吗?我们不会死的。耶和华啊! 你派他们行审判。磐石啊! 你立他们施惩罚。
13 你的眼目纯洁, 不看邪恶, 不能坐视奸恶; 为什么见行诡诈的人而不理?恶人吞灭比自己公义的人, 你为什么缄默呢?
14 你竟使人像海里的鱼, 像无人管辖的爬虫类。
15 迦勒底人既用钩把他们钓起来, 用网拖走, 用鱼网收聚在一处, 就欢喜快乐,
16 向自己的网献祭, 对鱼网烧香, 因他们借此收获丰富, 饮食充裕。
17 这样, 他们倒空自己的网, 毫不留情地继续杀戮列国。
1 O peso que viu o profeta Habacuque.
2 Até quando, Senhor, clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! E não salvarás?
3 Por que razão me mostras a iniquidade, e me fazes ver a opressão? Pois que a destruição e a violência estão diante de mim, havendo também quem suscite a contenda e o litígio.
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e o juízo nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, e o juízo se manifesta torcido.
5 Vede entre os gentios e olhai, e maravilhai-vos, e admirai-vos; porque realizarei em vossos dias uma obra que vós não crereis, quando for contada.
6 Porque eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 Horrível e terrível é; dela mesma sairá o seu juízo e a sua dignidade.
8 E os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, e mais espertos do que os lobos à tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda parte; os seus cavaleiros virão de longe; voarão como águias que se apressam a devorar.
9 Eles todos virão para fazer violência; os seus rostos buscarão o vento oriental, e reunirão os cativos como areia.
10 E escarnecerão dos reis, e dos príncipes farão zombaria; eles se rirão de todas as fortalezas, porque amontoarão terra, e as tomarão.
11 Então muda a sua mente, e seguirá, e se fará culpado, atribuindo este seu poder ao seu deus.
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal, e a opressão não podes contemplar. Por que olhas para os que procedem aleivosamente, e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
14 E por que farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 Ele a todos levantará com o anzol, apanhá-los-á com a sua rede, e os ajuntará na sua rede varredoura; por isso ele se alegrará e se regozijará.
16 Por isso sacrificará à sua rede, e queimará incenso à sua varredoura; porque com elas engordou a sua porção, e engrossou a sua comida.
17 Porventura por isso esvaziará a sua rede e não terá piedade de matar as nações continuamente?