1 约拿对这事非常不高兴, 并且发起怒来,
2 就向耶和华祷告, 说: "耶和华啊! 我还在本国的时候, 不是这样说过吗?我知道你是有恩典有怜悯的 神, 不轻易发怒, 并且有丰盛的慈爱, 转意不降灾祸, 所以我才急忙逃往他施去。
3 耶和华啊! 现在求你取去我的性命吧, 因为我死了比活着还好。"
4 耶和华回答说: "你这样发怒对不对呢?"
5 约拿出了城, 在城东坐下; 他在那里搭了一座棚, 坐在棚荫之下, 要看看那城究竟怎样。
6 耶和华 神安排一棵蓖麻, 使它长起来高过约拿, 成了阴影遮盖他的头, 免他受苦; 约拿因这棵蓖麻, 就大大欢畅。
7 次日黎明的时候, 神安排一条虫子, 蛀蚀这棵蓖麻, 蓖麻就枯槁了。
8 日出的时候, 神又安排炎热的东风。烈日晒在约拿的头上, 以致发昏, 他就为自己求死, 说: "我死了比活着还好。"
9 神问约拿: "你因这棵蓖麻这样发怒, 对不对呢?"约拿说: "我发怒以至于死都是对的。"
10 耶和华说: "这棵蓖麻, 不是你栽种的, 也不是你使它长大的, 一夜长成, 一夜死去, 你尚且爱惜它,
11 何况这尼尼微大城, 其中不晓得分辨左右手的有十二万多人, 并且有许多牲畜, 我怎能不爱惜呢?"
1 Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
2 E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! Não foi esta minha palavra, estando ainda na minha terra? Por isso é que me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 E disse o Senhor: Fazes bem que assim te ires?
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente desta cidade; e ali fez uma cabana, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e ela subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Mas Deus enviou um verme, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas; e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Então disse Deus a Jonas: Fazes bem que assim te ires por causa da aboboreira? E ele disse: Faço bem que me revolte até à morte.
10 E disse o Senhor: Tiveste tu compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer, que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;
11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?