1 "你们心里不要难过, 你们应当信 神, 也应当信我。

2 在我父的家里, 有许多住的地方; 如果没有, 我怎么会告诉你们我去是要为你们预备地方呢?(下半节或译: "如果没有, 我早就对你们说了, 因为我去是为你们预备地方。")

3 我若去为你们预备地方, 就必再来接你们到我那里去, 好使我在哪里, 你们也在哪里。

4 我去的地方, 你们知道那条路。"

5 多马说: "主啊, 我们不知道你去的地方, 怎能知道那条路呢?"

6 耶稣对他说: "我就是道路、真理、生命, 如果不是借着我, 没有人能到父那里去。

7 如果你们认识我, 就必认识我的父; 从今以后, 你们认识他, 并且看见了他。"

8 腓力说: "主啊, 请把父显示给我们, 我们就满足了。"

9 耶稣说: "腓力, 我跟你们在一起这么久了, 你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父, 你怎么还说‘把父显示给我们’呢?

10 你不信我是在父里面, 父是在我里面吗?我对你们说的话, 不是凭着自己说的, 而是住在我里面的父作他自己的事。

11 你们应当信我是在父里面, 父是在我里面; 不然, 也要因我所作的而相信。

12 我实实在在告诉你们, 我所作的事, 信我的人也要作, 并且要作比这些更大的, 因为我往父那里去。

13 你们奉我的名无论求什么, 我必定成全, 使父在子的身上得着荣耀。

14 你们若奉我的名向我求什么, 我必定成全。

15 "如果你们爱我, 就要遵守我的命令。

16 我要请求父, 他就会赐给你们另一位保惠师, 使他跟你们永远在一起。

17 这保惠师就是真理的灵, 世人不能接受他, 因为看不见他, 也不认识他。你们却认识他, 因为他跟你们住在一起, 也要在你们里面。

18 我不会撇下你们为孤儿, 我要回到你们这里来。

19 不久以后, 世人不再看见我, 你们却要看见我, 因为我活着, 你们也要活着。

20 到那日, 你们就知道我是在我父里面, 你们是在我里面, 我也在你们里面。

21 那领受我的命令, 并且遵守的, 就是爱我的; 爱我的, 我父必定爱他, 我也要爱他, 并且要亲自向他显现。"

22 犹大(不是加略人犹大)对耶稣说: "主啊, 你为什么要亲自向我们显现, 不向世人显现呢?"

23 耶稣回答: "人若爱我, 就要遵守我的话, 我父必定爱他, 并且我们要到他那里去, 跟他住在一起。

24 不爱我的, 就不会遵守我的话。你们所听见的道, 不是我的, 而是那差我来的父的道。

25 "我还跟你们在一起的时候, 就对你们讲了这些事。

26 但保惠师, 就是父因我的名要差来的圣灵, 他要把一切事教导你们, 也要使你们想起我对你们所说过的一切话。

27 我留下平安给你们, 我把自己的平安赐给你们; 我给你们的, 不像世界所给的。你们心里不要难过, 也不要恐惧。

28 你们听见我对你们说过: ‘我去, 但还要回到你们这里来。’你们若爱我, 就要喜乐, 因为我到父那里去, 又因为父是比我大的。

29 现在事情还没有发生, 我就已经告诉你们, 使你们在事情发生的时候可以相信。

30 我不会再跟你们讲很多的事, 因为这世界的统治者将到; 他在我身上毫无作用,

31 但这些事是要使世人知道我爱父, 并且知道父怎样吩咐了我, 我就怎样作。起来, 我们走吧! "

1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.

2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar.

3 E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.

4 Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho.

5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?

6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.

7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.

8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.

9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?

10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.

11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.

12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.

13 E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.

14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.

15 Se me amais, guardai os meus mandamentos.

16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre;

17 O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.

18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.

19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.

20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.

21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.

22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?

23 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.

24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.

25 Tenho-vos dito isto, estando convosco.

26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.

27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.

28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu.

29 Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.

30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;

31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.