1 住在南地的迦南人亚拉得王, 听说以色列人从亚他林路来, 就与以色列人交战, 掳了他们几个人。
2 于是以色列人向耶和华许愿, 说: "如果你把这民交在我手里, 我就必把他们的城尽行毁灭。"
3 耶和华听了以色列人的祈求, 就把迦南人交给他们, 于是他们把迦南人和他们的城尽行毁灭; 那地方的名就叫何珥玛。
4 他们从何珥山沿着到红海的路起行, 要绕过以东地; 众民因为这条路, 心里烦躁,
5 就反抗 神和摩西, 说: "你们为什么把我们从埃及领上来, 使我们死在旷野呢?这里没有粮食, 又没有水, 我们的心厌恶这淡薄的食物。"
6 于是耶和华打发火蛇进入人民中间; 蛇咬他们, 许多以色列人就死了。
7 人民来见摩西, 说: "我们有罪了, 因为我们出恶言攻击耶和华和你; 求你向耶和华祷告, 叫这些蛇离开我们。"于是摩西为众人祷告。
8 耶和华对摩西说: "你要做一条火蛇, 挂在杆上; 被咬的, 一看这蛇, 就必得存活。"
9 摩西就做了一条铜蛇, 挂在杆上; 被蛇咬了的人, 一望这铜蛇, 就活了。
10 以色列人又起行, 在阿伯安营。
11 再从阿伯起行, 在以耶.亚巴琳安营, 就是摩押对面的旷野, 向日出之地。
12 他们又从那里起行, 在撒烈谷安营。
13 又从那里起行, 在亚嫩河那边安营; 这亚嫩河是在旷野, 从亚摩利人的境内流出来; 原来亚嫩河就是摩押的边界, 在摩押与亚摩利人之间。
14 因此, 在耶和华的战书上记着: "在苏法的哇哈伯, 和亚嫩河的河谷,
15 以及河谷的斜坡, 这斜坡伸展到亚珥城的地方, 就是靠近摩押边境的。"
16 以色列人又从那里到了比珥("比珥"意即"井"); 从前耶和华对摩西说: "你要聚集众民, 我好把水给他们喝", 说的就是这个井。
17 那时, 以色列人就唱了这首歌, 说: "井啊, 涌上水来。你们要向这井歌唱。
18 这井是领袖挖掘的, 是民间的尊贵人, 用圭用杖挖掘的。"以色列人从旷野到了玛他拿,
19 从玛他拿到拿哈列, 从拿哈列到巴末,
20 从巴末到摩押地的谷, 又到了俯瞰荒野的毗斯迦山顶。
21 以色列人派使者去见亚摩利人的王西宏说:
22 "求你容我们从你的地经过; 我们不偏入田间和葡萄园, 也不喝井里的水; 我们只走大路, 直到过了你的境界。"
23 西宏不容以色列人从他的境界经过, 反而聚集了自己的人民, 出到旷野去攻击以色列人, 西宏到了雅杂, 与以色列人交战。
24 以色列人用刀击杀了他, 占领了他的地, 从亚嫩河到雅博河, 直到亚扪人那里, 因为雅谢是亚扪人的边界。
25 以色列人夺取了这一切城, 也住在亚摩利人的各城, 就是希实本, 与属于希实本的一切村庄。
26 这希实本是亚摩利人的王西宏的京城; 西宏曾经与摩押以前的王交战, 从他手中夺去了所有的地, 直到亚嫩河。
27 因此诗人说: "你们来到希实本! 愿西宏的城被重建, 愿西宏的城坚立。
28 因为有火从希实本发出, 有火焰从西宏的城冒出, 吞灭了摩押的亚珥, 烧毁了亚嫩河的高冈。
29 摩押啊, 你有祸了, 基抹的民哪, 你们灭亡了; 基抹使自己的男子逃亡, 使自己的女子被掳, 交给了亚摩利人的王西宏。
30 我们射击他们, 希实本就毁灭, 直到底本。我们使地荒凉, 直到挪法, 挪法直伸到米底巴。"
31 这样, 以色列人就住在亚摩利人的地。
32 摩西派人去窥探雅谢, 以色列人就占领了雅谢的村镇, 把那里的亚摩利人赶走。
33 以色列人回头, 沿着到巴珊的路上走; 巴珊王噩和他的众民都出来迎着以色列人, 在以得来与他们交战。
34 耶和华对摩西说: "不要怕他, 因为我已经把他和他的众民, 以及他的地都交在你手里; 你要待他, 像从前待那住在希实本的亚摩利人的王西宏一样。"
35 于是, 他们杀了噩和他的儿子, 以及他的众民, 没有留下一个, 就占领了他的地。
1 Ouvindo o cananeu, rei de Arade, que habitava para o lado sul, que Israel vinha pelo caminho dos espias, pelejou contra Israel, e dele levou alguns prisioneiros.
2 Então Israel fez um voto ao Senhor, dizendo: Se de fato entregares este povo na minha mão, destruirei totalmente as suas cidades.
3 O Senhor, pois, ouviu a voz de Israel, e lhe entregou os cananeus; e os israelitas destruíram totalmente, a eles e às suas cidades; e o nome daquele lugar chamou Hormá.
4 Então partiram do monte Hor, pelo caminho do Mar Vermelho, a rodear a terra de Edom; porém a alma do povo angustiou-se naquele caminho.
5 E o povo falou contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizestes subir do Egito para que morrêssemos neste deserto? Pois aqui nem pão nem água há; e a nossa alma tem fastio deste pão tão vil.
6 Então o Senhor mandou entre o povo serpentes ardentes, que picaram o povo; e morreu muita gente em Israel.
7 Por isso o povo veio a Moisés, e disse: Havemos pecado, porquanto temos falado contra o Senhor e contra ti; ora ao Senhor que tire de nós estas serpentes. Então Moisés orou pelo povo.
8 E disse o Senhor a Moisés: Faze-te uma serpente ardente, e põe-na sobre uma haste; e será que viverá todo o que, tendo sido picado, olhar para ela.
9 E Moisés fez uma serpente de metal, e pô-la sobre uma haste; e sucedia que, picando alguma serpente a alguém, quando esse olhava para a serpente de metal, vivia.
10 Então os filhos de Israel partiram, e alojaram-se em Obote.
11 Depois partiram de Obote e alojaram-se nos outeiros de Ije-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
12 Dali partiram, e alojaram-se junto ao ribeiro de Zerede.
13 E dali partiram e alojaram-se no lado de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
14 Por isso se diz no livro das guerras do Senhor: O que fiz no Mar Vermelho e nos ribeiros de Arnom,
15 E à corrente dos ribeiros, que descendo para a situação de Ar, se encosta aos termos de Moabe.
16 E dali partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo e lhe darei água.
17 Então Israel cantou este cântico: Brota, ó poço! Cantai dele:
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador com os seus cajados. E do deserto partiram para Mataná;
19 E de Mataná a Naaliel, e de Naaliel a Bamote.
20 E de Bamote ao vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, e à vista do deserto.
21 Então Israel mandou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, dizendo:
22 Deixa-me passar pela tua terra; não nos desviaremos pelos campos nem pelas vinhas; as águas dos poços não beberemos; iremos pela estrada real até que passemos os teus termos.
23 Porém Siom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes Siom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
24 Mas Israel o feriu ao fio da espada, e tomou a sua terra em possessão, desde Arnom até Jaboque, até aos filhos de Amom; porquanto o termo dos filhos de Amom era forte.
25 Assim Israel tomou todas as cidades; e habitou em todas as cidades dos amorreus, em Hesbom e em todas as suas aldeias.
26 Porque Hesbom era cidade de Siom, rei dos amorreus, que tinha pelejado contra o precedente rei dos moabitas, e tinha tomado da sua mão toda a sua terra até Arnom.
27 Por isso dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom.
28 Porque fogo saiu de Hesbom, e uma chama da cidade de Siom; e consumiu a Ar dos moabitas, e os senhores dos altos de Arnom.
29 Ai de ti, Moabe! Perdido és, povo de Quemós! Entregou seus filhos, que iam fugindo, e suas filhas, como cativas a Siom, rei dos amorreus.
30 E nós os abatemos; Hesbom perdida é até Dibom, e os assolamos até Nofá, que se estende até Medeba.
31 Assim Israel habitou na terra dos amorreus.
32 Depois mandou Moisés espiar a Jazer, e tomaram as suas aldeias, e daquela possessão lançaram os amorreus que estavam ali.
33 Então viraram-se, e subiram o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, saiu contra eles, ele e todo o seu povo, à peleja em Edrei.
34 E disse o Senhor a Moisés: Não o temas, porque eu o tenho dado na tua mão, a ele, e a todo o seu povo, e a sua terra, e far-lhe-ás como fizeste a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
35 E de tal maneira o feriram, a ele e a seus filhos, e a todo o seu povo, que nenhum deles escapou; e tomaram a sua terra em possessão.