1 大卫的儿子以色列王所罗门的箴言:

2 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;

3 使人领受明慧的教训, 就是公义、公正和正直;

4 使愚蒙人变成精明, 使少年人获得知识和明辨的能力;

5 使智慧人听了, 可以增长学问, 使聪明人听了, 可以获得智谋;

6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和他们的隐语。

7 敬畏耶和华是知识的开端, 但愚妄人藐视智慧和教训。

8 我儿, 要听从你父亲的教训, 不可离弃你母亲的训诲。

9 因为这些要作你头上的华冠, 作你颈上的金链。

10 我儿, 如果坏人引诱你, 你不可随从他们。

11 如果他们说: "你跟我们来吧! 我们要埋伏流人的血, 我们要无故地潜伏伤害无辜的人;

12 我们要好像阴间一般, 把他们活生生吞下, 他们整个被我们吞下, 如同下坑的人一样;

13 这样, 我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。

14 加入我们的行列吧! 我们大家共用一个钱袋。"

15 我儿, 不可和他们走在一起, 禁止你的脚走他们的路;

16 因为他们的脚奔向邪恶, 他们急于流人的血。

17 在飞鸟眼前张设网罗, 是徒劳无功的。

18 他们埋伏, 是自流己血; 他们潜伏, 是自害己命。

19 凡是贪爱不义之财的, 所走的路都是这样; 那不义之财夺去了贪财者的性命。

20 智慧在街上呼喊, 在广场上扬声;

21 在闹市中心呼叫, 在城门口发出言语, 说:

22 "你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识, 要到几时呢?

23 你们要因我的责备回转, 我就把我的心意("心意"或译: "灵")向你们倾吐, 把我的话指示你们。

24 我呼唤, 你们不肯听从; 我伸手, 没有人理会。

25 你们既轻忽我的一切劝告, 不肯接受我的责备;

26 所以你们遭难的时候, 我就发笑; 惊恐临到你们的日子, 我就嗤笑。

27 惊恐临到你们好像风暴, 灾难如同飓风来临, 患难困苦临到你们身上。

28 那时, 他们必呼求我, 我却不回答; 他们切切寻找我, 却寻不见;

29 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;

30 不接受我的劝告, 轻视我的一切责备;

31 所以, 他们必自食其果, 必饱尝自己所设计谋的伤害。

32 愚蒙人的背道必杀害他们自己, 愚昧人的安逸必毁灭他们自己;

33 唯有听从我的, 必安然居住, 得享安宁, 免受灾祸的惊恐。"

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;

2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.

3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;

4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e discernimento;

5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;

6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.

7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.

8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,

9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.

10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.

11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;

12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;

13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;

14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!

15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;

16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.

17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.

18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.

19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.

20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.

21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:

22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?

23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.

24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,

25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,

26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.

27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.

28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.

29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:

30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.

31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.

32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.

33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.