1 离群独处的, 只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。

2 愚昧人不喜欢明白事理, 只喜欢显露自己的心意。

3 恶人来, 也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。

4 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。

5 在审判时, 偏袒恶人、屈枉义人, 是不对的。

6 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。

7 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。

8 搬弄是非的人的言语, 如同美食, 深入人的脏腑。

9 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。

10 耶和华的名是坚固的高台, 义人投奔, 就得安全。

11 富翁的财物是他们的坚城; 在他们的想象中, 有如高墙。

12 灭亡以先, 人心高傲; 尊荣以先, 必有谦卑。

13 不先聆听就回答的, 这就是他的愚妄和羞辱。

14 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁, 谁能承受呢?

15 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。

16 人的礼物能为他开路, 引他到大人物面前。

17 首先陈述情由的, 似乎有理, 等他的邻舍来到, 才可以查明实情。

18 抽签能止息纷争, 排解二强之间的纠纷。

19 触怒兄弟, 要劝他和解, 比取坚城还难; 这样的纷争, 如同堡垒的门闩。

20 人口中所结的果子, 必使自己的肚腹饱足; 他嘴里所出的, 必使他饱足。

21 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的, 必自食其果。

22 觅得贤妻的, 就是觅得幸福, 也是蒙了耶和华的恩宠。

23 穷人乞恩哀求, 财主却声色俱厉地回答。

24 朋友众多的人, 终必彼此破裂, 但有一位朋友, 比兄弟更亲密。

1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.

2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.

3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.

4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.

5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.

6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.

7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.

8 As palavras do intrigante são como feridas; elas descem ao íntimo do ventre.

9 O que é negligente na sua obra é também irmão de um grande desperdiçador.

10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.

11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma alta muralha na sua imaginação.

12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.

13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.

14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?

15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.

16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o leva diante dos grandes.

17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.

18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.

19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.

20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.

21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.

22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.

23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.

24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.