1 孩子们, 要听父亲的教训, 留心学习哲理;

2 因为我授予你们的, 是美好的学问, 我的训诲, 你们不可离弃。

3 我在我父亲面前还是小孩子, 在我母亲面前是独一的娇儿的时候,

4 父亲教导我, 对我说: "你的心要持守我的话, 你要遵守我的诫命, 就可以存活;

5 要求取智慧和哲理, 不可忘记, 也不可偏离我口中的话。

6 不可离弃智慧, 智慧就必护卫你; 喜爱智慧, 智慧就必看顾你。

7 智慧的开端("智慧的开端"或译: "智慧是首要的")是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。

8 你要高举智慧, 智慧就必使你高升; 你要怀抱智慧, 智慧就必使你得尊荣。

9 智慧必把华冠加在你头上, 把荣冕赐给你。"

10 我儿, 你要听, 并要接受我所说的, 这样, 你就必延年益寿。

11 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。

12 你行走的时候, 脚步必不会受阻碍; 你奔跑的时候, 也不会跌倒。

13 你要坚守教训, 不可放松; 要谨守教训, 因为那是你的生命。

14 不可走进恶人的路径, 不可踏上坏人的道路。

15 要躲避, 不可从那里经过, 要转身离去。

16 因为他们不行恶, 就不能入睡; 不使人跌倒, 就要失眠。

17 他们吃的, 是奸恶的饭; 他们喝的, 是强暴的酒。

18 义人的路径却像黎明的曙光, 越来越明亮, 直到日午。

19 恶人的道路幽暗, 他们不知道自己因什么跌倒。

20 我儿, 要留心听我的话, 侧耳听我所说的。

21 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。

22 因为得着它们就是得着生命, 整个人也得着医治。

23 你要谨守你的心, 胜过谨守一切, 因为生命的泉源由此而出。

24 你要除掉欺诈的口, 远离乖谬的嘴唇。

25 你双眼要向前正视, 你的眼睛要向前直望。

26 你要谨慎你脚下的路径, 你一切所行的就必稳妥。

27 不可偏左偏右, 要使你的脚远离恶事。

1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.

2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.

3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.

4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.

6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.

7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.

8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.

9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.

10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.

11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.

12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.

13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.

15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.

17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.

20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.

21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.

22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.

23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.

25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.

26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!

27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.