1 我儿, 如果你作朋友的保证人, 替外人击掌担保;
2 如果你给自己口里的话缠累, 给你口里的话绑住;
3 我儿, 既然你落在你朋友的手中, 就要这样行, 好解救你自己, 你要自己降卑, 去恳求你的朋友。
4 不要让你的眼睛睡觉, 不要容你的眼睑打盹;
5 要解救自己, 像羚羊脱离猎人的手, 像飞鸟脱离捕鸟人的手。
6 懒惰人哪! 你去看看蚂蚁, 察看它们所行的, 就可得着智慧。
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有统治者,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割的时候积聚粮食。
9 懒惰人哪, 你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
10 再睡片时, 打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
12 无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
13 他以眼传神, 用脚示意, 用指头指点,
14 心存乖谬, 图谋恶事, 常常散布纷争。
15 因此, 灾难必忽然临到, 他必突然毁灭, 无法挽救。
16 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的, 共有七样,
17 就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
18 图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
19 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
20 我儿, 要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的训诲。
21 要把它们常常系在你的心上, 绑在你的颈项上。
22 你行走的时候, 它们必引导你; 你睡觉的时候, 它们必保护你; 你醒来的时候, 它们必和你交谈。
23 因为诫命是灯, 训诲是光, 出于管教的责备是生命之道,
24 能保护你远离邪恶的女人, 远离妓女谄媚的舌头。
25 你心里不要贪恋她的美色, 也不要给她的媚眼勾引。
26 因为妓女使人只剩一块饼, 通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
27 如果人把火藏在怀里, 他的衣服怎能不烧着呢?
28 如果人在火炭上行走, 他的脚怎能不灼伤呢?
29 凡是和别人的妻子通奸的, 也是这样; 凡是亲近她的, 都必不免受罚。
30 盗贼因饥饿偷窃充饥, 人不会鄙视他。
31 但如果他被捉住, 就要七倍偿还, 要把他家里所有的财物都交出来。
32 和妇人通奸的, 实在无知; 行这事的, 是自我毁灭。
33 他必遭受击打, 被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
34 因为嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在报仇的时候, 必不留情。
35 任何赔偿, 他都不接受, 纵使你馈送许多礼物, 他也不肯罢休。
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Porque por causa de uma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.