1 神的众子啊! 要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 要把耶和华的名的荣耀归给他, 要以圣洁的装束敬拜耶和华("要以圣洁的装束敬拜耶和华"或译: "在耶和华显现的时候, 要敬拜他", 或"要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他")。

3 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。

4 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。

5 耶和华的声音震断了香柏树, 耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。

6 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊, 使西连山跳跃像野牛犊。

7 耶和华的声音带着火焰劈下。

8 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼加低斯的旷野。

9 耶和华的声音惊动母鹿生产, 使林中的树木光秃凋零; 凡是在他殿中的都说: "荣耀啊! "

10 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。

11 愿耶和华赐力量给他的子民, 愿耶和华赐平安的福给他的子民。

1 Dai ao Senhor, ó filhos dos poderosos, dai ao Senhor glória e força.

2 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorai o Senhor na beleza da santidade.

3 A voz do Senhor ouve-se sobre as suas águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.

4 A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de majestade.

5 A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor quebra os cedros do Líbano.

6 Ele os faz saltar como um bezerro; ao Líbano e Siriom, como filhotes de bois selvagens.

7 A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.

8 A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.

9 A voz do Senhor faz parir as cervas, e descobre as florestas; e no seu templo cada um fala da sua glória.

10 O Senhor se assentou sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como Rei, perpetuamente.

11 O Senhor dará força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com paz.