1 大能者 神耶和华已经说话, 从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
3 我们的 神来临, 决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
4 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民, 说:
5 "你们把我的圣民聚集到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。"
6 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。(细拉)
7 "我的子民哪! 你们要听, 我要说话; 以色列啊! 我要控诉你; 我是 神, 是你的 神。
8 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
9 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
10 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
12 如果我饿了, 我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的, 都是我的。
13 难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
14 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
15 在患难的日子, 你呼求我。我必搭救你, 你也必尊敬我。"
16 但 神对恶人说: "你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
17 至于你, 你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
18 你看见盗贼的时候, 就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
19 你使你的口乱说坏话, 使你的舌头编造谎言。
20 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
21 你作了这些事, 我默不作声; 你以为我和你一样?其实我要责备你, 要当面指控你。
22 忘记 神的人哪! 你们要思想这事, 免得我把你们撕碎, 没有人能搭救。
23 凡是以感谢为祭献上的, 就是尊敬我; 那预备道路的, 我必使他得见 神的救恩。"
1 O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te repreenderei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.