1 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 至于我, 我的脚几乎滑跌, 我("我"原文作"我的脚步")险些跌倒。
3 我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。
4 他们没有痛苦, 他们的身体又健康又肥壮(本节原文作"他们到死都没有痛苦, 他们的身体肥壮")。
5 他们没有一般人所受的苦难, 也不像普通人一样遭遇灾害。
6 所以, 骄傲像链子戴在他们的颈项上, 强暴好像衣裳穿在他们的身上。
7 他们的罪孽是出于麻木的心("他们的罪孽是出于麻木的心"按照《马索拉抄本》应作"他们的眼睛因体胖而凸出"; 现参照《七十士译本》翻译), 他们心里的恶念泛滥。
8 他们讥笑人, 怀着恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
9 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
10 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
11 他们说: " 神怎会晓得?至高者有知识吗?"
12 看这些恶人, 他们常享安逸, 财富却增加。
13 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
14 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
15 如果我心里说: "我要说这样的话", 我就是对你这一代的众儿女不忠了。
16 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
17 直到我进了 神的圣所, 才明白他们的结局。
18 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
19 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
20 人睡醒了怎样看梦, 主啊! 你睡醒了, 也要照样轻看他们("他们"原文作"他们的影像")。
21 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的时候,
22 我是愚昧无知的; 我在你面前就像畜类一般。
23 但是, 我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
24 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
25 除你以外, 在天上, 我还有谁呢?除你以外, 在地上, 我也无所爱慕。
26 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石, 是我的业分。
27 看哪! 远离你的, 必定灭亡; 凡是对你不贞的, 你都要灭绝。
28 对我来说, 亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nas minhas entranhas.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.