1 住在至高者的隐密处的, 必在全能者的荫庇下安居。
2 我要对耶和华说: "你是我的避难所, 我的保障, 你是我的 神, 我所倚靠的。"
3 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。
4 他必用自己的羽毛遮盖你, 你要投靠在他的翅膀底下; 他的信实像盾牌, 像坚垒。
5 你不必害怕黑夜的惊恐, 或是白日的飞箭;
6 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫, 或是在正午把人毁灭的毒病。
7 虽有千人仆倒在你的左边, 万人仆倒在你的右边, 但灾害必不临近你。
8 不过你要亲眼观看, 看见恶人遭报。
9 你既然把耶和华当作自己的避难所, 把至高者当作自己的居所,
10 祸患必不临到你, 灾害必不临近你的帐棚。
11 因为他为了你, 会吩咐自己的使者, 在你所行的一切路上保护你。
12 他们必用手托住你, 免得你的脚碰到石头。
13 你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
14 耶和华说: "因为他恋慕我, 我必搭救他; 因为他认识我的名, 我必保护他。
15 他求告我, 我必应允他; 他在患难中, 我必与他同在; 我必拯救他, 使他得尊荣。
16 我必使他得享长寿, 又向他显明我的救恩。"
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia,
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra alguma.
13 Pisarás sobre o leão e a cobra; calcarás aos pés o leão jovem e a serpente.
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
16 Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.