1 耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前, 撒但也站在约书亚右边控告他。
2 耶和华对撒但说: "撒但哪! 耶和华斥责你, 那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?"
3 那时, 约书亚穿着污秽的衣服, 站在使者的面前。
4 使者吩咐那些侍立在他面前的说: "你们要脱去他污秽的衣服。"又对约书亚说: "看哪! 我已经除去了你的罪孽, 要给你穿上华美的礼服。"
5 我说: "你们要把洁净的冠冕戴在他的头上。"他们就把洁净的冠冕戴在他的头上, 又给他穿上华美的衣服。那时, 耶和华的使者正在旁边站着。
6 耶和华的使者劝戒约书亚说:
7 "万军之耶和华这样说: ‘你若遵行我的道, 谨守我的吩咐, 你就必治理我的家, 看守我的院子, 我必赐你特权, 可以在这些侍立在我面前的使者中间自由出入。
8 大祭司约书亚啊! 你和坐在你面前的众同伴都要听, (他们都是预表将来奇事的人, )我必使我的仆人, 就是大卫的苗裔出生。
9 看我在约书亚面前所立的石头, 在这一块石头上有七眼。看哪! 我要亲自雕琢这石头(这是万军之耶和华的宣告)。在一日之内, 我要除去这地的罪孽。
10 到那日(这是万军之耶和华的宣告), 你们各人要邀请自己的邻舍来, 坐在葡萄树下和无花果树下。’"
1 E ele mostrou-me o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Mas o Senhor disse a Satanás: O Senhor te repreenda, ó Satanás, sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda; não é este um tição tirado do fogo?
3 Josué, vestido de vestes sujas, estava diante do anjo.
4 Então respondeu, aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estas vestes sujas. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniquidade, e te vestirei de vestes finas.
5 E disse eu: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram-no das roupas; e o anjo do Senhor estava em pé.
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares a minha ordenança, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei livre acesso entre os que estão aqui.
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o renovo.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia.
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vós convidará o seu próximo para debaixo da videira e para debaixo da figueira.