1 过了许久, 到第三年, 耶和华的话临到以利亚说: "你去在亚哈面前出现, 我要降雨在地面上。"

2 于是以利亚去了, 要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。

3 亚哈把他的家宰俄巴底召了来。原来俄巴底是个非常敬畏耶和华的人。

4 耶洗别除灭耶和华众先知的时候, 俄巴底带走了一百个先知, 每五十个人一组, 分散藏在山洞里, 又用饼和水供养他们。

5 亚哈对俄巴底说: "你走遍这地, 到所有的水泉和溪水那里去看看, 也许我们可以找到青草, 使骡马能够生存, 免得牲畜灭绝。"

6 于是他们分地巡视。亚哈独自走一路, 俄巴底独自走另一路。

7 俄巴底在路上走的时候, 以利亚遇见了他。俄巴底认出他来, 就脸伏在地, 说: "你真是我主以利亚吗?"

8 以利亚对他说: "我是。你去告诉你主人, 说: ‘以利亚在这里。’"

9 俄巴底说: "我犯了什么罪, 你竟要把你仆人交在亚哈手里, 使他杀死我呢?

10 我指着永活的耶和华你的 神起誓, 没有一邦一国我主人不派人去找你的, 人们若是说你不在那里, 他就要那国邦起誓说实在找不到你。

11 现在你说: ‘你去告诉你主人: 以利亚在这里。’

12 我一离开你, 耶和华的灵就把你提到我不知道的地方去。这样, 如果我去告诉亚哈, 他找不到你, 必定杀我。你仆人却是自幼敬畏耶和华的。

13 难道没有人把我所作的事告诉我主吗?就是耶洗别杀害耶和华众先知的时候, 我把一百个先知, 五十人一组的分别藏在山洞里, 又用饼和水供养他们。

14 现在你说: ‘你去告诉你主人以利亚在这里! ’他必定杀我。"

15 以利亚说: "我指着我所服事永活的万军之耶和华起誓, 今天我必在亚哈面前出现。"

16 于是俄巴底去见亚哈, 把这事告诉他。亚哈就去见以利亚。

17 亚哈看见了以利亚, 就问他: "给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?"

18 以利亚说: "给以色列惹麻烦的, 不是我, 而是你和你父的家; 因为你们离弃了耶和华的诫命, 又去随从巴力。

19 现在你要派人去召集以色列众人和四百五十个巴力的先知, 以及耶洗别供养的四百个亚舍拉的先知, 都上迦密山来见我。"

20 于是亚哈派人召集众以色列人和众先知上迦密山去。

21 以利亚走近众人说: "你们三心两意, 要到几时呢?如果耶和华是 神, 你们就应当随从耶和华; 如果巴力是 神, 你们就应当随从巴力。"众人一句话也不回答。

22 以利亚对众人说: "耶和华的先知只剩下我一个, 巴力的先知却有四百五十个。

23 现在, 请给我们两头公牛。让巴力的先知自己挑选一头, 把它切成块子, 放在柴上, 但不要点火; 我也预备一头公牛, 摆在柴上, 也不点火。

24 你们呼求你们神的名, 我也呼求耶和华的名。那降火来显示回答的神就是 神了。"众人都回答: "这话说得很好! "

25 以利亚对巴力的众先知说: "你们既然人多, 可以先为自己选一头公牛; 预备好了, 就呼求你们神的名, 但不要点火。"

26 他们把人给他们的公牛牵了来, 预备好了, 就从早晨直到中午, 呼求巴力的名, 说: "巴力啊, 应允我们吧! "可是没有声音, 也没有回应。他们就在所筑的祭坛周围跳舞。

27 到了中午, 以利亚嘲笑他们, 说: "大声呼求吧, 因为他是神, 也许他正在默想, 或事务繁忙, 或正在旅行, 或正在睡觉, 你们要把他叫醒。"

28 他们就大声呼求, 按着他们的规矩, 用刀和枪刺自己, 直到身体流血。

29 中午过后, 他们继续狂呼乱叫, 直到献晚祭的时候; 可是仍没有声音, 没有回应, 也没有理睬他们的。

30 以利亚对众人说: "你们走近我这里来。"众人就都走近他面前。他重修已经毁坏了的耶和华的祭坛。

31 以利亚照着雅各子孙支派的数目, 拿了十二块石头。(耶和华的话曾临到雅各说: "你的名要叫以色列。")

32 以利亚奉耶和华的名用这些石头筑了一座坛, 在坛的四周挖沟, 可容十四公升种籽,

33 然后把柴排好, 又把公牛切成块子, 放在柴上, 就说: "你们盛满四桶水, 倒在燔祭和柴上。"

34 又说: "倒第二次。"他们就倒第二次; 又说: "倒第三次。"他们就倒第三次。

35 水流到祭坛的四周, 甚至水沟里也满了水。

36 到了献晚祭的时候, 以利亚先知近前来, 说: "亚伯拉罕、以撒、以色列的 神耶和华, 求你今天使人知道你是在以色列中的 神, 我是你的仆人, 又是奉你的命令行这一切事。

37 耶和华啊, 求你应允我, 应允我! 使这民知道你耶和华是 神, 又知道是你使这民的心再回转过来的。"

38 于是有耶和华的火降下来, 吞灭了燔祭、木柴、石头和尘土, 连沟里的水也烧干了。

39 众人看见了, 就面伏于地, 说: "耶和华是 神! 耶和华是 神! "

40 以利亚对他们说: "捉住巴力的先知, 一个也不要让他们逃脱。"于是众人捉住他们。以利亚带他们下到基顺河边, 在那里杀了他们。

41 以利亚对亚哈说: "你上去吃喝吧! 因为已经有下大雨的响声了。"

42 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶, 屈身在地, 把脸放在两膝之间。

43 以利亚对自己的仆人说: "你上去向海那边观看。"他就上去观看, 说: "什么也没有。"以利亚说: "你再回去观看。"这样说了七次。

44 到第七次, 仆人说: "我看到一小片乌云, 好像人的手掌那么大, 正在从海里升上来。"以利亚说: "你上去告诉亚哈: ‘赶快套车下山, 免得被大雨所阻。’"

45 霎时之间, 天空因风云而变为黑暗, 随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车, 往耶斯列去了。

46 耶和华的能力临到以利亚的身上, 以利亚就束上腰, 跑在亚哈的前头, 直跑到耶斯列的城门口。

1 Bien des jours s'écoulèrent, et la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Elie, dans la troisième année: Va, présente-toi devant Achab, et je ferai tomber de la pluie sur la face du sol.

2 Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie.

3 Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. -Or Abdias craignait beaucoup l'Eternel;

4 et lorsque Jézabel extermina les prophètes de l'Eternel, Abdias prit cent prophètes qu'il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d'eau. -

5 Achab dit à Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.

6 Ils se partagèrent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.

7 Comme Abdias était en route, voici, Elie le rencontra. Abdias, l'ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Elie?

8 Il lui répondit: C'est moi; va, dis à ton maître: Voici Elie!

9 Et Abdias dit: Quel péché ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d'Achab, qui me fera mourir?

10 L'Eternel est vivant! il n'est ni nation ni royaume où mon maître n'ait envoyé pour te chercher; et quand on disait que tu n'y étais pas, il faisait jurer le royaume et la nation que l'on ne t'avait pas trouvé.

11 Et maintenant tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Elie!

12 Puis, lorsque je t'aurai quitté l'esprit de l'Eternel te transportera je ne sais où; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Eternel dès sa jeunesse.

13 N'a-t-on pas dit à mon seigneur ce que j'ai fait quand Jézabel tua les prophètes de l'Eternel? J'ai caché cent prophètes de l'Eternel, cinquante par cinquante dans une caverne, et je les ai nourris de pain et d'eau.

14 Et maintenant tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Elie! Il me tuera.

15 Mais Elie dit: L'Eternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant! aujourd'hui je me présenterai devant Achab.

16 Abdias, étant allé à la rencontre d'Achab, l'informa de la chose. Et Achab se rendit au-devant d'Elie.

17 A peine Achab aperçut-il Elie qu'il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Israël?

18 Elie répondit: Je ne trouble point Israël; c'est toi, au contraire, et la maison de ton père, puisque vous avez abandonné les commandements de l'Eternel et que tu es allé après les Baals.

19 Fais maintenant rassembler tout Israël auprès de moi, à la montagne du Carmel, et aussi les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d'Astarté qui mangent à la table de Jézabel.

20 Achab envoya des messagers vers tous les enfants d'Israël, et il rassembla les prophètes à la montagne du Carmel.

21 Alors Elie s'approcha de tout le peuple, et dit: Jusqu'à quand clocherez-vous des deux côtés? Si l'Eternel est Dieu, allez après lui; si c'est Baal, allez après lui! Le peuple ne lui répondit rien.

22 Et Elie dit au peuple: Je suis resté seul des prophètes de l'Eternel, et il y a quatre cent cinquante prophètes de Baal.

23 Que l'on nous donne deux taureaux; qu'ils choisissent pour eux l'un des taureaux, qu'ils le coupent par morceaux, et qu'ils le placent sur le bois, sans y mettre le feu; et moi, je préparerai l'autre taureau, et je le placerai sur le bois, sans y mettre le feu.

24 Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j'invoquerai le nom de l'Eternel. Le dieu qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera Dieu. Et tout le peuple répondit, en disant: C'est bien!

25 Elie dit aux prophètes de Baal: Choisissez pour vous l'un des taureaux, préparez-le les premiers, car vous êtes les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu; mais ne mettez pas le feu.

26 Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le préparèrent; et ils invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, en disant: Baal réponds nous! Mais il n'y eut ni voix ni réponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait.

27 A midi, Elie se moqua d'eux, et dit: Criez à haute voix, puisqu'il est dieu; il pense à quelque chose, ou il est occupé, ou il est en voyage; peut-être qu'il dort, et il se réveillera.

28 Et ils crièrent à haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des épées et avec des lances, jusqu'à ce que le sang coulât sur eux.

29 Lorsque midi fut passé, ils prophétisèrent jusqu'au moment de la présentation de l'offrande. Mais il n'y eut ni voix, ni réponse, ni signe d'attention.

30 Elie dit alors à tout le peuple: Approchez-vous de moi! Tout le peuple s'approcha de lui. Et Elie rétablit l'autel de l'Eternel, qui avait été renversé.

31 Il prit douze pierres d'après le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel l'Eternel avait dit: Israël sera ton nom;

32 et il bâtit avec ces pierres un autel au nom de l'Eternel. Il fit autour de l'autel un fossé de la capacité de deux mesures de semence.

33 Il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux, et le plaça sur le bois. Puis il dit: Remplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'holocauste et sur le bois.

34 Il dit: Faites-le une seconde fois. Et ils le firent une seconde fois. Il dit: Faites-le une troisième fois. Et ils le firent une troisième fois.

35 L'eau coula autour de l'autel, et l'on remplit aussi d'eau le fossé.

36 Au moment de la présentation de l'offrande, Elie, le prophète, s'avança et dit: Eternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël! que l'on sache aujourd'hui que tu es Dieu en Israël, que je suis ton serviteur, et que j'ai fait toutes ces choses par ta parole!

37 Réponds-moi, Eternel, réponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c'est toi, Eternel, qui es Dieu, et que c'est toi qui ramènes leur coeur!

38 Et le feu de l'Eternel tomba, et il consuma l'holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l'eau qui était dans le fossé.

39 Quand tout le peuple vit cela, ils tombèrent sur leur visage et dirent: C'est l'Eternel qui est Dieu! C'est l'Eternel qui est Dieu!

40 Saisissez les prophètes de Baal, leur dit Elie; qu'aucun d'eux n'échappe! Et ils les saisirent. Elie les fit descendre au torrent de Kison, où il les égorgea.

41 Et Elie dit à Achab: Monte, mange et bois; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.

42 Achab monta pour manger et pour boire. Mais Elie monta au sommet du Carmel; et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux,

43 et dit à son serviteur: Monte, regarde du côté de la mer. Le serviteur monta, il regarda, et dit: Il n'y a rien. Elie dit sept fois: Retourne.

44 A la septième fois, il dit: Voici un petit nuage qui s'élève de la mer, et qui est comme la paume de la main d'un homme. Elie dit: Monte, et dis à Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne t'arrête pas.

45 En peu d'instants, le ciel s'obscurcit par les nuages, le vent s'établit, et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char, et partit pour Jizreel.

46 Et la main de l'Eternel fut sur Elie, qui se ceignit les reins et courut devant Achab jusqu'à l'entrée de Jizreel.