1 撒母耳对以色列人说: "看哪! 我已经听从了你们向我所说的一切话, 为你们立了一个王。
2 现在, 有这王领导你们。至于我, 我已经年老发白, 我的儿子也都在你们那里; 我自幼年直到今日都领导你们。
3 看哪, 我在这里! 你们只管在耶和华面前, 以及在他的受膏者面前, 作证指控我: 我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂, 以致我的眼睛因此被蒙住呢?如果有, 我必偿还给你们。"
4 他们回答: "你没有欺负过我们, 没有虐待过我们, 也没有从谁手里取过什么东西。"
5 撒母耳对他们说: "今天耶和华在你们中间作见证, 他的膏立者也作见证; 你们在我手里没有找到什么。"他们说: "愿他作证。"
6 撒母耳对人民说: "从前选立摩西和亚伦, 又把你们的列祖从埃及地领上来的, 是耶和华。
7 现在你们要站住, 我要在耶和华面前与你们讲论耶和华向你们的列祖所行一切公义的事。
8 从前雅各到了埃及, 后来你们的列祖哀求耶和华, 耶和华就差遣摩西和亚伦去把你们的列祖从埃及领出来, 又使他们在这地方居住。
9 他们却忘记了耶和华他们的 神, 神就把他们交在夏琐的将军西西拉的手中, 以及非利士人和摩押王的手中, 于是这些人常常攻打他们。
10 他们就哀求耶和华, 说: ‘我们犯了罪, 因为我们背弃了耶和华, 又去服事巴力和亚斯他录。现在求你救我们脱离仇敌的手, 我们就必事奉你。’
11 于是耶和华差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳, 救你们脱离四围仇敌的手, 你们才可以安然居住。
12 可是, 你们看到亚扪王拿辖来攻击你们, 就对我说: ‘不行, 我们要有一个王来统治我们。’其实, 耶和华你们的 神是你们的王。
13 现在, 你们所拣选、所要求的王在这里。看哪! 耶和华已经立了一个王统治你们。
14 如果你们敬畏耶和华, 事奉他, 听从他的话, 不违背他的命令, 你们和统治你们的王就必跟从耶和华你们的 神。
15 但是, 如果你们不听从耶和华的话, 违背他的命令, 耶和华的手就必攻击你们, 好像攻击你们的列祖一样。
16 现在你们要站着, 看耶和华在你们眼前将要施行的这件大事。
17 现今不是收割麦子的时候吗?我要向耶和华呼求, 他就会打雷降雨, 你们就可以知道, 又可以看见, 你们为自己要求立王的事, 在耶和华看来, 是行了极大的恶事。"
18 于是撒母耳向耶和华呼求, 耶和华就在那天打雷降雨, 众民就非常惧怕耶和华和撒母耳。
19 众民对撒母耳说: "求你为仆人向耶和华你的 神祷告, 免得我们死亡, 因为我们为自己要求立王的事, 是在我们的一切罪上又增加了这一件恶事。"
20 撒母耳对人民说: "不要惧怕! 虽然你们行了这一切恶事, 只是不可偏离不跟随耶和华, 总要一心事奉他。
21 不可偏离耶和华, 去追随那些空虚的偶像, 因为它们本是空虚的, 对人没有什么益处, 也不能救人。
22 耶和华为了自己的大名的缘故, 必不丢弃他的子民, 因为他喜欢使你们作他的子民。
23 至于我, 我决不停止为你们祷告, 以致得罪耶和华; 我要把善道正路教导你们。
24 你们只要敬畏耶和华, 诚实全心事奉他, 因为你们已经看过他为你们所作的是何等大的事。
25 如果你们继续行恶, 你们和你们的王就必一同灭亡。"
1 Samuel dit à tout Israël: Voici, j'ai écouté votre voix dans tout ce que vous m'avez dit, et j'ai établi un roi sur vous.
2 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j'ai blanchi, et mes fils sont avec vous; j'ai marché à votre tête, depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour.
3 Me voici! Rendez témoignage contre moi, en présence de l'Eternel et en présence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l'âne? Qui ai-je opprimé, et qui ai-je traité durement? De qui ai-je reçu un présent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.
4 Ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n'as rien reçu de la main de personne.
5 Il leur dit encore: L'Eternel est témoin contre vous, et son oint est témoin, en ce jour, que vous n'avez rien trouvé dans mes mains. Et ils répondirent: Ils en sont témoins.
6 Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Eternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte.
7 Maintenant, présentez-vous, et je vous jugerai devant l'Eternel sur tous les bienfaits que l'Eternel vous a accordés, à vous et à vos pères.
8 Après que Jacob fut venu en Egypte, vos pères crièrent à l'Eternel, et l'Eternel envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères d'Egypte et les firent habiter dans ce lieu.
9 Mais ils oublièrent l'Eternel, leur Dieu; et il les vendit entre les mains de Sisera, chef de l'armée de Hatsor, entre les mains des Philistins, et entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.
10 Ils crièrent encore à l'Eternel, et dirent: Nous avons péché, car nous avons abandonné l'Eternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés; délivre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons.
11 Et l'Eternel envoya Jerubbaal, Bedan, Jephthé et Samuel, et il vous délivra de la main de vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeurâtes en sécurité.
12 Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d'Ammon, marchait contre vous, vous m'avez dit: Non! mais un roi régnera sur nous. Et cependant l'Eternel, votre Dieu, était votre roi.
13 Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici, l'Eternel a mis sur vous un roi.
14 Si vous craignez l'Eternel, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n'êtes point rebelles à la parole de l'Eternel, vous vous attacherez à l'Eternel, votre Dieu, vous et le roi qui règne sur vous.
15 Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, et si vous êtes rebelles à la parole de l'Eternel, la main de l'Eternel sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.
16 Attendez encore ici, et voyez le prodige que l'Eternel va opérer sous vos yeux.
17 Ne sommes-nous pas à la moisson des blés? J'invoquerai l'Eternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. Sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de demander pour vous un roi.
18 Samuel invoqua l'Eternel, et l'Eternel envoya ce même jour du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple eut une grande crainte de l'Eternel et de Samuel.
19 Et tout le peuple dit à Samuel: Prie l'Eternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; car nous avons ajouté à tous nos péchés le tort de demander pour nous un roi.
20 Samuel dit au peuple: N'ayez point de crainte! Vous avez fait tout ce mal; mais ne vous détournez pas de l'Eternel, et servez l'Eternel de tout votre coeur.
21 Ne vous en détournez pas; sinon, vous iriez après des choses de néant, qui n'apportent ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant.
22 L'Eternel n'abandonnera point son peuple, à cause de son grand nom, car l'Eternel a résolu de faire de vous son peuple.
23 Loin de moi aussi de pécher contre l'Eternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
24 Craignez seulement l'Eternel, et servez-le fidèlement de tout votre coeur; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous.
25 Mais si vous faites le mal, vous périrez, vous et votre roi.