1 在那里恰巧有一个流氓名叫示巴, 是便雅悯人比基利的儿子。他吹号角, 说: "我们在大卫的身上无分, 在耶西的儿子身上无干, 以色列人哪! 各回自己的帐棚去吧! "
2 于是以色列众人都上山去, 不跟随大卫, 却跟随了比基利的儿子示巴; 犹大人却紧紧跟随他们的王, 从约旦河直到耶路撒冷。
3 大卫王回到耶路撒冷自己的宫里, 就把以前留下来看守王宫的那十个妃嫔捉起来, 关在禁宫里。王供养她们, 却不再亲近她们。她们被禁闭, 过着寡妇一般的生活, 直到死的日子。
4 王对亚玛撒说: "你要在三天之内把犹大人召集到我这里来。你自己也要在这里。"
5 亚玛撒就去召集犹大人。他却耽延, 超过了王限定的日期。
6 大卫对亚比筛说: "现在比基利的儿子示巴要加害我们, 比押沙龙更甚。你要带着你主人的仆人去追赶他, 免得他找到了设防的城镇, 就避过我们的眼目, 从我们的手中逃脱了。"
7 于是约押的人, 基利提人、比利提人和所有的勇士, 都跟随亚比筛出去。他们从耶路撒冷出去, 追赶比基利的儿子示巴。
8 他们到了基遍的大磐石那里, 亚玛撒来与他们会合。那时约押穿着战衣, 腰间束着佩刀的带子, 刀在鞘里。他往前走的时候, 刀掉了下来。
9 约押对亚玛撒说: "我的兄弟, 你好吗?"约押用右手握住亚玛撒的胡子, 要与他亲嘴。
10 亚玛撒没有防备约押手中的刀, 约押用这刀刺进他的肚子, 他的内脏就流在地上。不用再刺第二刀, 亚玛撒就死了。约押和他的兄弟亚比筛继续追赶比基利的儿子示巴。
11 约押的仆从之中, 有一个人站在亚玛撒的尸体旁边, 说: "谁喜欢约押, 谁归顺大卫, 就当跟随约押去! "
12 亚玛撒在大道当中, 辊在自己的血里。那人看见经过的众人都站住, 就把亚玛撒的尸体从大道上拖到田里, 又扔一件衣服把他盖住, 因为他看见众人来到亚玛撒的尸体旁边都站住。
13 尸体从大道上挪去以后, 众人就都过去, 跟随约押去追赶比基利的儿子示巴。
14 示巴走遍以色列各支派, 直到伯.玛迦的亚比拉和比利人的全境, 他们聚集起来跟随他。
15 所有跟随约押的人都来了, 把示巴围困在伯.玛迦的亚比拉。他们对着城筑起攻城的土垒, 高度与城的外墙一样。他们撞击城墙, 要把城墙撞倒。
16 有一个聪明的妇人在城墙上呼叫: "请听! 请听! 请你们对约押说: ‘请你走近这里, 我有话对你说。’"
17 约押走近妇人那里, 妇人问: "你是约押吗?"他回答: "我是。"妇人对他说: "请听婢女的话! "他说: "我正在听! "
18 妇人说: "古时人常说: ‘只要在亚比拉求问, 事就必成全。’
19 我在以色列中是和平信实的人, 你却设法毁灭这座以色列的母城。你为什么要吞灭耶和华的产业呢?"
20 约押回答: "绝对不会! 我绝对不会吞灭, 也不会毁坏。
21 事情不是这样的; 只因以法莲山地有一个人名叫示巴, 是比基利的儿子, 他举手攻击大卫王。你们只要把他一人交出来, 我就离开这城。"妇人对约押说: "看哪! 那人的头必从这城墙上丢给你。"
22 妇人就凭她的智慧去见众人, 他们就把比基利的儿子示巴的头砍下来, 丢给约押; 约押吹号角, 众人就离城散开, 各回自己的家去了。约押也回耶路撒冷去见大卫王。
23 约押作以色列所有军队的统帅。耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
24 亚多兰管理作苦工的人。亚希律的儿子约沙法作史官;
25 示法作书记。撒督和亚比亚他作祭司长;
26 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
1 Il se trouvait là un méchant homme, nommé Schéba, fils de Bicri, Benjamite. Il sonna de la trompette, et dit: Point de part pour nous avec David, point d'héritage pour nous avec le fils d'Isaï! Chacun à sa tente, Israël!
2 Et tous les hommes d'Israël s'éloignèrent de David, et suivirent Schéba, fils de Bicri. Mais les hommes de Juda restèrent fidèles à leur roi, et l'accompagnèrent depuis le Jourdain jusqu'à Jérusalem.
3 David rentra dans sa maison à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu'il avait laissées pour garder la maison, et il les mit dans un lieu où elles étaient séquestrées; il pourvut à leur entretien, mais il n'alla point vers elles. Et elles furent enfermées jusqu'au jour de leur mort, vivant dans un état de veuvage.
4 Le roi dit à Amasa: Convoque-moi d'ici à trois jours les hommes de Juda; et toi, sois ici présent.
5 Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au delà du temps que le roi lui avait fixé.
6 David dit alors à Abischaï: Schéba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu'Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux.
7 Et Abischaï partit, suivi des gens de Joab, des Kéréthiens et des Péléthiens, et de tous les vaillants hommes; ils sortirent de Jérusalem, afin de poursuivre Schéba, fils de Bicri.
8 Lorsqu'ils furent près de la grande pierre qui est à Gabaon, Amasa arriva devant eux. Joab était ceint d'une épée par-dessus les habits dont il était revêtu; elle était attachée à ses reins dans le fourreau, d'où elle glissa, comme Joab s'avançait.
9 Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Et de la main droite il saisit la barbe d'Amasa pour le baiser.
10 Amasa ne prit point garde à l'épée qui était dans la main de Joab; et Joab l'en frappa au ventre et répandit ses entrailles à terre, sans lui porter un second coup. Et Amasa mourut. Joab et son frère Abischaï marchèrent à la poursuite de Schéba, fils de Bicri.
11 Un homme d'entre les gens de Joab resta près d'Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!
12 Amasa se roulait dans le sang au milieu de la route; et cet homme, ayant vu que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un vêtement, lorsqu'il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui s'arrêtaient.
13 Quand il fut ôté de la route, chacun suivit Joab, afin de poursuivre Schéba, fils de Bicri.
14 Joab traversa toutes les tribus d'Israël dans la direction d'Abel-Beth-Maaca, et tous les hommes d'élite se rassemblèrent et le suivirent.
15 Ils vinrent assiéger Schéba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
16 Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Ecoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler!
17 Il s'approcha d'elle, et la femme dit: Es-tu Joab? Il répondit: Je le suis. Et elle lui dit: Ecoute les paroles de ta servante. Il répondit: J'écoute.
18 Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire: Que l'on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi.
19 Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël; et tu cherches à faire périr une ville qui est une mère en Israël! Pourquoi détruirais-tu l'héritage de l'Eternel?
20 Joab répondit: Loin, loin de moi la pensée de détruire et de ruiner!
21 La chose n'est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d'Ephraïm, nommé Schéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi David; livrez-le, lui seul, et je m'éloignerai de la ville. La femme dit à Joab: Voici, sa tête te sera jetée par la muraille.
22 Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse; et ils coupèrent la tête à Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna de la trompette; on se dispersa loin de la ville, et chacun s'en alla dans sa tente. Et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.
23 Joab commandait toute l'armée d'Israël; Benaja, fils de Jehojada, était à la tête des Kéréthiens et des Péléthiens;
24 Adoram était préposé aux impôts; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
25 Scheja était secrétaire; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs;
26 et Ira de Jaïr était ministre d'état de David.