1 我看见那位坐在宝座上的, 右手拿着书卷, 这书卷的两面都写满了字, 用七个印封着。

2 我又看见一位大力的天使, 大声宣告说: "谁配展开那书卷, 拆开它的封印呢?"

3 在天上、地上、地底下, 没有一个能够展开书卷观看的。

4 因为没有人配展开观看书卷, 我就大哭。

5 长老中有一位对我说: "不要哭! 看哪, 那从犹大支派出来的狮子, 大卫的根, 他已经得胜了, 他能够展开那书卷, 拆开它的七印。"

6 我又看见在宝座和四个活物中间, 并且在众长老中间, 有羊羔站着, 像是被杀过的。他有七角七眼, 就是 神的七灵, 奉差遣到全地去的。

7 羊羔走过去, 从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。

8 他拿了书卷之后, 四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前, 各拿着琴和盛满了香的金炉, 这香就是众圣徒的祈祷。

9 他们唱着新歌, 说: "你配取书卷, 配拆开封印, 因为你曾被杀, 曾用你的血, 从各支派、各方言、各民族、各邦国, 把人买了来归给 神,

10 使他们成为我们 神的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。"

11 我又观看, 听见了千千万万天使的声音, 他们都在宝座、活物和长老的四周,

12 大声说: "被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞的! "

13 我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物, 以及天地间的万有, 都说: "愿颂赞、尊贵、荣耀、能力, 都归给坐在宝座上的那一位和羊羔, 直到永永远远! "

14 四个活物就说: "阿们! "众长老也俯伏敬拜。

1 Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

2 Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux?

3 Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder.

4 Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.

5 Et l'un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.

6 Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

7 Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.

8 Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints.

9 Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;

10 tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.

11 Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers.

12 Ils disaient d'une voix forte: L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange.

13 Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!

14 Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.