1 但是, 雅各啊! 那创造你的耶和华, 以色列啊! 那塑造你的主, 现在这样说: "不要惧怕, 因为我救赎了你; 我按着你的名呼召了你; 你是属我的。

2 你从水中经过的时候, 我必与你同在; 你渡过江河的时候, 水必不淹没你; 你从火中行走的时候, 必不会烧伤; 火焰也不会在你身上烧起来。

3 因为我是耶和华你的 神, 是以色列的圣者, 你的拯救者; 我使埃及作你的赎价, 使古实和示巴作你的替身。

4 因为你在我眼中非常宝贵和贵重, 所以我爱你; 我使别人作你的替身, 同别的民族交换你的性命。

5 你不要惧怕, 因为我与你同在; 我必把你的后裔从东方领回来, 又从西方招聚你。

6 我要对北方说: ‘把他们交出来! ’又对南方说: ‘不要拘留他们! ’要把我的众子从远方带回来, 把我的女儿从地极领回来,

7 就是所有按着我的名被召的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造, 所作成的。"

8 你要把那些有眼却看不见, 有耳却听不到的人民领出来。

9 列国都聚集在一起, 万族都集合起来, 他们中间谁能说明这事呢?谁能把先前的事说给我们听呢?让他们带出自己的见证人来, 好显明自己为义; 让别人听见了, 就说: "这是真的。"

10 耶和华说: "你们就是我的见证人, 我所拣选的仆人, 为要使你们知道, 并且相信我, 又明白我就是‘那位’; 在我以前没有神被造出来, 在我以后也必没有。

11 唯有我是耶和华; 除我以外, 并没有拯救者。

12 我曾预告, 我曾拯救, 我曾说给你们听, 在你们中间没有别的神。"耶和华说: "你们是我的见证人, 我就是 神。

13 自头一天以来, 我就是‘那位’; 谁也不能救人脱离我的手; 我要行事, 谁能拦阻呢?"

14 你们的救赎主、以色列的圣者、耶和华这样说: "因为你们的缘故, 我已经派人到巴比伦去, 我要使所有的迦勒底人都像难民一样下来, 都坐在他们素来自夸的船下来。

15 我就是耶和华, 你们的圣者, 是以色列的创造主、你们的王。"

16 耶和华这样说: 他在海中开了一条道, 在大水中辟了一条路;

17 他使战车、马匹、军兵和勇士都一同出来, 他们都躺下去, 不能再起来; 他们都灭没, 好像灯火熄灭一样。

18 "你们不要怀念先前的事, 也不要思念古时的事。

19 "看哪! 我要作一件新的事; 现在它要发生了, 难道你们还不知道吗?我要在旷野开一条道路, 在荒地开挖江河。

20 野地的走兽必尊重我, 野狗和鸵鸟也必这样, 因为我使旷野有水, 使荒地有江河, 好使我拣选的子民有水喝,

21 就是我为自己所造的子民, 好使他们述说赞美我的话。

22 然而, 雅各啊! 你并没有呼求我。以色列啊! 你竟厌烦我。

23 作燔祭用的羊, 你没有带来给我; 也没有用你的祭物来尊敬我; 我没有因献供物使你劳累; 也没有因献乳香使你厌烦。

24 你没有用银子为我买菖蒲, 也没有用祭物的脂肪使我饱足; 相反地, 你用你的罪使我劳累, 你用你的罪孽使我厌烦。

25 "唯有我为自己的缘故, 涂抹你的过犯, 我也不再记念你的罪。

26 你可以提醒我, 我们可以一起辩论; 你尽管细说案情, 好使你自显为义。

27 你的祖先犯了罪, 你的代表背叛了我。

28 所以我要辱没圣所里的领袖, 使雅各遭受毁灭, 使以色列被凌辱。"

1 Ainsi parle maintenant l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! Celui qui t'a formé, ô Israël! Ne crains rien, car je te rachète, Je t'appelle par ton nom: tu es à moi!

2 Si tu traverses les eaux, je serai avec toi; Et les fleuves, ils ne te submergeront point; Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas, Et la flamme ne t'embrasera pas.

3 Car je suis l'Eternel, ton Dieu, Le Saint d'Israël, ton sauveur; Je donne l'Egypte pour ta rançon, L'Ethiopie et Saba à ta place.

4 Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t'aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie.

5 Ne crains rien, car je suis avec toi; Je ramènerai de l'orient ta race, Et je te rassemblerai de l'occident.

6 Je dirai au septentrion: Donne! Et au midi: Ne retiens point! Fais venir mes fils des pays lointains, Et mes filles de l'extrémité de la terre,

7 Tous ceux qui s'appellent de mon nom, Et que j'ai créés pour ma gloire, Que j'ai formés et que j'ai faits.

8 Qu'on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, Et les sourds, qui ont des oreilles.

9 Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d'entre eux a annoncé ces choses? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions? Qu'ils produisent leurs témoins et établissent leur droit; Qu'on écoute et qu'on dise: C'est vrai!

10 Vous êtes mes témoins, dit l'Eternel, Vous, et mon serviteur que j'ai choisi, Afin que vous le sachiez, Que vous me croyiez et compreniez que c'est moi: Avant moi il n'a point été formé de Dieu, Et après moi il n'y en aura point.

11 C'est moi, moi qui suis l'Eternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur.

12 C'est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit, Ce n'est point parmi vous un dieu étranger; Vous êtes mes témoins, dit l'Eternel, C'est moi qui suis Dieu.

13 Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera?

14 Ainsi parle l'Eternel, Votre rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyards, Même les Chaldéens, sur les navires dont ils tiraient gloire.

15 Je suis l'Eternel, votre Saint, Le créateur d'Israël, votre roi.

16 Ainsi parle l'Eternel, Qui fraya dans la mer un chemin, Et dans les eaux puissantes un sentier,

17 Qui mit en campagne des chars et des chevaux, Une armée et de vaillants guerriers, Soudain couchés ensemble, pour ne plus se relever, Anéantis, éteints comme une mèche:

18 Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.

19 Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la connaîtrez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le désert, Et des fleuves dans la solitude.

20 Les bêtes des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches, Parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, Des fleuves dans la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon élu.

21 Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.

22 Et tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob! Car tu t'es lassé de moi, ô Israël!

23 Tu ne m'as pas offert tes brebis en holocauste, Et tu ne m'as pas honoré par tes sacrifices; Je ne t'ai point tourmenté pour des offrandes, Et je ne t'ai point fatigué pour de l'encens.

24 Tu n'as pas à prix d'argent acheté pour moi des aromates, Et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices; Mais tu m'as tourmenté par tes péchés, Tu m'as fatigué par tes iniquités.

25 C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

26 Réveille ma mémoire, plaidons ensemble, Parle toi-même, pour te justifier.

27 Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.

28 C'est pourquoi j'ai traité en profanes les chefs du sanctuaire, J'ai livré Jacob à la destruction, Et Israël aux outrages.