1 耶和华对摩西说:

2 "你要吩咐以色列人说: ‘你们进了迦南地的时候, 归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。

3 你们南面的地区要从寻的旷野, 贴着以东边界; 你们的南界要从盐海东面的尽头起;

4 你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边, 经过寻, 直达加低斯.巴尼亚的南边, 又出到哈萨.亚达, 过到押们;

5 你们的边界要从押们转到埃及河, 直达到海。

6 "‘西界方面, 你们有大海和海岸; 这要作你们的西界。

7 "‘你们的北界如下: 从大海起画界, 直到何珥山;

8 从何珥山起画界, 直到哈马口, 使边界直到西达达;

9 这边界再伸到西斐仑, 直到哈萨.以难; 这要作你们的北界。

10 "‘你们要从哈萨.以难, 画到示番为东界。

11 这边界要从示番下到亚延东面的利比拉; 这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。

12 这边界要下到约旦河, 直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’"

13 摩西吩咐以色列人说: "这就是你们要抽签承受为业之地, 是耶和华吩咐给九个半支派的;

14 因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派, 按着父家已经取得了产业, 玛拿西的半个支派也取得了产业;

15 这两个半支派已经在耶利哥对面, 约旦河东岸, 向日出之地得了产业。"

16 耶和华对摩西说:

17 "这是要把地业分配给你们的人的名字: 以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。

18 你们又要从每支派中选出一个领袖, 来帮助分配地业。

19 这些人的名字是: 犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。

20 西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。

21 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。

22 但子孙的支派有一个领袖, 是约利的儿子布基。

23 约瑟的后裔, 玛拿西子孙的支派有一个领袖, 是以弗的儿子汉聂。

24 以法莲子孙的支派有一个领袖, 是拾弗但的儿子基母利。

25 西布伦子孙的支派有一个领袖, 是帕纳的儿子以利撒番。

26 以萨迦子孙的支派有一个领袖, 是阿散的儿子帕铁。

27 亚设子孙的支派有一个领袖, 是示罗米的儿子亚希忽。

28 拿弗他利子孙的支派有一个领袖, 是亚米忽的儿子比大黑。"

29 这些人, 就是耶和华所吩咐, 把产业分给迦南地的以色列人的。

1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

2 Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.

3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;

4 elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;

5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.

6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.

7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;

8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;

9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.

10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;

11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;

12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.

13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.

14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.

15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.

16 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.

18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;

20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;

21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;

22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;

23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -

24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;

25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;

26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;

27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;

28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

29 Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.