1 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
2 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的, 难免失足。
3 人的愚妄毁灭自己的道路; 他的心却恼怒耶和华。
4 财富使朋友增多, 但穷人连他的一个朋友也与他分离。
5 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
6 尊贵的人, 很多人求他的情面; 慷慨施赠的, 人人都作他的朋友。
7 贫穷人的兄弟都恨他; 他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们, 他们却不理会。
8 得着智慧的, 爱惜自己的性命; 保持明达的, 必得益处。
9 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。
10 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
11 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的, 是自己的荣耀。
12 王的忿怒, 好像狮子的吼叫, 他的恩宠, 如同草上的朝露。
13 愚昧的儿子是父亲的祸患, 吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
14 房屋与财富是祖宗遗留的产业; 唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
15 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
16 谨守诫命的, 保全自己的性命; 轻忽自己道路的, 必致死亡。
17 恩待穷人的, 等于借钱给耶和华; 他所行的, 耶和华必偿还。
18 趁着还有指望的时候, 要管教你的儿子; 不可存心任他死亡。
19 常发烈怒的人, 必须受罚, 如果你帮助他, 就必须一而再帮助他。
20 你要听劝告, 受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
21 人心里的谋算很多, 唯有耶和华的计划能实现。
22 人所渴望的, 就是忠诚; 作穷人比作撒谎的人还好。
23 敬畏耶和华的, 得着生命; 他必安居知足, 不会遭受祸患。
24 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边, 也不愿意。
25 责打好讥笑人的, 愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人, 他就会明白知识。
26 虐待父亲, 赶走母亲的, 是贻羞可耻的儿子。
27 我儿, 你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
28 无赖作见证, 嘲笑公平, 恶人的口, 吞吃罪孽。
29 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
2 Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
3 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
4 La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
11 L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
20 Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.