1 耶和华啊! 不要把荣耀归给我们, 不要归给我们; 要因你的慈爱和信实把荣耀归在你的名下。

2 为什么容列国的人说: "他们的 神在哪里呢?"

3 我们的 神在天上; 他喜欢什么, 就作什么。

4 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。

5 它们有口, 却不能说话; 有眼, 却不能看;

6 有耳, 却不能听; 有鼻, 却不能闻;

7 有手, 却不能摸; 有脚, 却不能行; 也不能用喉咙发声。

8 做偶像的必和偶像一样; 凡是倚靠它们的, 都必这样。

9 以色列啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。

10 亚伦家啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。

11 敬畏耶和华的啊! 你们要倚靠耶和华; 他是你们("你们"原文作"他们")的帮助、你们("你们"原文作"他们")的盾牌。

12 耶和华顾念我们, 必赐福给我们; 他必赐福给以色列家, 赐福给亚伦家。

13 敬畏耶和华的, 无论大小尊卑, 他都必赐福。

14 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。

15 愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。

16 天属于耶和华, 地, 他却赐给了世人。

17 死人不能赞美耶和华, 下到阴间的不能赞美他。

18 至于我们, 我们要称颂耶和华, 从现在直到永远。你们要赞美耶和华。

1 Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!

2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?

3 Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.

4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.

5 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,

6 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,

7 Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.

8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.

9 Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

10 Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

12 L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,

13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;

14 L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.

15 Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!

16 Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.

17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!