1 在我们 神的城中, 在他的圣山上, 耶和华是至大的, 应该大受赞美。
2 在北面的锡安山、大君王的城, 美丽高耸, 是全地所喜欢的。
3 神在城的堡垒中, 显明自己是避难所。
4 看哪! 列王会合, 一同前进。
5 他们一见这城, 就惊惶, 慌忙逃跑。
6 他们在那里战栗恐惧; 他们痛苦好像妇人分娩时一样。
7 你用东风摧毁他施的船队。
8 在万军之耶和华的城中, 就是在我们 神的城中, 我们所看见的, 正如我们所听见的: 神必坚立这城, 直到永远。(细拉)
9 神啊! 我们在你的殿中, 想念你的慈爱。
10 神啊! 你受的赞美, 就像你的名一样, 达到地极; 你的右手满了公义。
11 因你的审判, 锡安山应当欢喜, 犹大的居民("居民"原文作"女子")应当快乐。
12 你们要在锡安四处巡行, 绕城一周, 数点城楼,
13 细察它的外墙, 巡视它的堡垒, 使你们可以述说给后代的人听。
14 因为这位 神就是我们的 神, 直到永永远远; 他必引导我们, 直到我们死的时候。
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
7 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
12 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.