1 在犹大, 神是人人所认识的, 在以色列, 他的名被尊为大。

2 他的帐棚是在撒冷, 他的居所是在锡安。

3 在那里他折断了弓上的火箭, 拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)

4 你满有光华和荣美, 胜过猎物丰富的群山。

5 心里勇敢的人都被抢掠, 他们长睡不起; 所有大能的勇士都无力举手。

6 雅各的 神啊! 因你的斥责, 坐车的和骑马的都沉睡了。

7 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出, 谁能在你面前站立得住呢?

8 神啊! 你起来施行审判, 要拯救地上所有困苦的人。那时, 你从天上宣告审判, 地上的人就惧怕, 并且静默无声。(细拉)

10 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。

11 你们许愿, 总要向耶和华你们的 神偿还; 所有在他周围的人, 都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。

12 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.

2 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.

3 C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.

4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.

7 Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?

8 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,

9 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.

10 L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.

11 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!

12 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.