1 耶和华我们的主啊! 你的名在全地是多么威严, 你把你的荣美彰显在天上。
2 因你仇敌的缘故, 你从小孩和婴儿的口中, 得着了赞美("得着了赞美"或译: "建立了能力"), 使仇敌和报仇的无话可说。
3 我观看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
4 啊! 人算什么, 你竟记念他?世人算什么, 你竟眷顾他?
5 你使他比天使("天使"或译: " 神")低微一点, 却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6 你叫他管理你手所造的, 把万物都放在他的脚下,
7 就是所有的牛羊、田间的走兽、
8 空中的飞鸟、海里的鱼, 和海里游行的水族。
9 耶和华我们的主啊! 你的名在全地是多么威严。
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
6 Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
7 Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!