1 所罗门为耶和华的殿所作的一切工程完成了以后, 就把他父亲大卫分别为圣的东西: 金银和一切器皿, 都带来存放在 神殿的库房里。
2 那时, 所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列人各家族的首领, 都召集到耶路撒冷, 要把耶和华的约柜从大卫城, 就是锡安运上来。
3 于是, 以色列众人在七月的节期来到时, 都聚集到王那里。
4 以色列的众长老来到了, 利未人就抬起约柜。
5 他们把约柜、会幕和会幕里的一切神圣器皿都抬上来; 是祭司和利未人把它们抬上来的。
6 所罗门王和那些聚集到他那里的以色列全体会众, 都在约柜前献上牛羊为祭, 数量无法计算, 不能数点。
7 众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方, 就是内殿, 至圣所里面, 放在两个基路伯的翅膀底下。
8 基路伯在约柜上面张开翅膀, 遮盖着约柜和抬约柜的杠。
9 那两根杠很长, 在内殿前可以看见约柜那里的杠头, 在殿外却看不见; 直到今日, 那两根杠还在那里。
10 约柜里只有两块石版, 就是以色列人出埃及以后, 耶和华和他们立约的时候, 摩西在何烈山放进去的。
11 众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司, 不分班次地全都自洁),
12 全体负责歌唱的利未人和亚萨、希幔、耶杜顿, 以及他们的儿子和亲族, 都穿着细麻布的衣服, 站在祭坛的东边, 敲钹、鼓瑟、弹琴; 和他们在一起的, 还有一百二十个祭司吹号;
13 吹号的和歌唱的都一致同声地赞美称谢耶和华。他们吹号、敲钹, 用各种乐器高声赞美耶和华, 说: "耶和华是良善的, 他的慈爱永远长存。"那时云彩充满了那殿, 就是耶和华的殿。
14 由于那云彩的缘故, 祭司都不能侍立供职, 因为 神的殿充满了耶和华的荣光。
1 Ainsi tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l'Eternel fut achevé. Puis Salomon fit apporter dedans ce que David son père avait consacré, savoir l'argent, et tous les vaisseaux, et il le mit dans les trésors de la maison de Dieu.
2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les Anciens d'Israël, et tous les Chefs des Tribus, les principaux des pères des enfants d'Israël, pour emporter l'Arche de l'alliance de l'Eternel, de la Cité de David, qui est Sion.
3 Et tous ceux d'Israël furent assemblés vers le Roi, en la fête solennelle qui est au septième mois.
4 Tous les Anciens donc d'Israël vinrent, et les Lévites portèrent l'Arche.
5 Ainsi on emporta l'Arche, et le Tabernacle d'assignation, et tous les saints vaisseaux qui étaient dans le Tabernacle; les Sacrificateurs, dis-je, [et] les Lévites les emportèrent.
6 Or le Roi Salomon, et toute l'assemblée d'Israël qui s'était rendue auprès de lui, étaient devant l'Arche, sacrifiant du gros et du menu bétail en si grand nombre, qu'on ne le pouvait nombrer ni compter.
7 Et les Sacrificateurs apportèrent l'Arche de l'alliance de l'Eternel en son lieu, dans l'Oracle de la maison, au lieu Très-saint, sous les ailes des Chérubins.
8 Car les Chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'Arche; et les Chérubins couvraient l'Arche et ses barres.
9 Et ils retirèrent les barres en dedans; de sorte que les bouts des barres se voyaient hors de l'Arche sur le devant de l'Oracle, mais ils ne se voyaient point en dehors; et elles sont demeurées là jusqu'à aujourd'hui.
10 Il n'y avait dans l'Arche que les deux Tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand l'Eternel traita [alliance] avec les enfants d'Israël, après qu'ils furent sortis d'Egypte.
11 Or il arriva que comme les Sacrificateurs furent sortis du lieu Saint, (car tous les Sacrificateurs qui se trouvèrent là se sanctifièrent, sans observer les départements;)
12 Et que les Lévites qui étaient chantres, selon tous leurs [départements], tant d'Asaph, que d'Héman, et de Jéduthun, et de leurs fils, et de leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des musettes, et des violons, se tenaient vers l'Orient de l'autel, et avec eux six vingts Sacrificateurs, qui sonnaient des trompettes;
13 Il arriva, [dis-je], que tous ensemble sonnant des trompettes, et chantant, et faisant retentir tous d'un accord leur voix pour louer et célébrer l'Eternel, élevant donc leur voix avec des trompettes, des cymbales, et d'autres instruments de musique en louant l'Eternel de ce qu'il est bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours, la maison de l'Eternel fut remplie d'une nuée;
14 En sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel avait rempli la maison de Dieu.