1 尼布甲尼撒王造了一座金像, 高二十七公尺, 宽三公尺, 竖立在巴比伦省的杜拉平原上。
2 尼布甲尼撒王派人召集总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和各省所有的官员, 要他们参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼。
3 于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员, 都聚集起来, 参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼; 他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。
4 那时, 传令官大声呼叫说: "各国、各族、说各种语言的人哪! 这是传给你们的命令:
5 你们一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音, 就要俯伏, 向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。
6 凡不俯伏下拜的, 就必立刻扔在烈火的窑中。"
7 因此, 各国、各族和说各种语言的人, 一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴和各种乐器的声音, 就都俯伏, 向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。
8 那时, 有几个迦勒底人前来, 诬蔑控告犹大人。
9 他们对尼布甲尼撒王说: "愿王万岁!
10 王啊, 你曾下令, 凡听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人, 都要俯伏, 向金像下拜。
11 凡不俯伏下拜的, 就必被扔在烈火的窑中。
12 但有几个犹大人, 就是王所派管理巴比伦省政务的沙得拉、米煞和亚伯尼歌, 王啊! 这些人不理会你的命令, 不事奉你的神, 也不向你所立的金像下拜。"
13 当时尼布甲尼撒勃然大怒, 吩咐人把沙得拉、米煞和亚伯尼歌带来; 他们就被带到王面前。
14 尼布甲尼撒问他们说: "沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊! 你们真的不事奉我的神, 也不向我所立的金像下拜吗?
15 现在, 如果你们想清楚, 一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音, 就俯伏向我所做的像下拜, 那还可以。如果你们不下拜, 就必立刻扔在烈火的窑中。哪里有神能救你们脱离我的手呢?"
16 沙得拉、米煞、亚伯尼歌回答王说: "尼布甲尼撒啊! 这件事我们无需回答你。
17 如果我们被扔在火窑里, 我们所事奉的 神必能拯救我们; 王啊! 他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。(本节或译: "如果我们所事奉的 神能拯救我们, 王啊! 他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。")
18 即或不然, 王啊! 你要知道, 我们决不事奉你的神, 也不向你所立的金像下拜。"
19 当时尼布甲尼撒向沙得拉、米煞和亚伯尼歌大发烈怒, 连脸色也变了, 吩咐人把窑烧热, 比平常猛烈七倍。
20 又吩咐他军队中几个最精壮的士兵, 把沙得拉、米煞和亚伯尼歌绑起来, 扔在烈火的窑中。
21 于是这三个人穿着外袍、长裤、头巾和身上其他的衣服, 被绑起来, 扔在烈火的窑中。
22 由于王的命令紧急, 窑又烧得非常猛烈, 那些把沙得拉、米煞和亚伯尼歌抬起来的人, 都被火焰烧死了。
23 而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着, 落入烈火的窑中。
24 那时尼布甲尼撒王非常惊奇, 急忙起来, 问他的谋臣说: "我们绑起来扔在火里的, 不是三个人吗?"他们回答王说: "王啊! 是的。"
25 王说: "但我见有四个人, 并没有绑着, 在火中走来走去, 也没有受伤, 并且那第四个的样貌好像神子。"
26 于是尼布甲尼撒走近烈火的窑口, 说: "至高 神的仆人沙得拉、米煞和亚伯尼歌啊! 你们出来, 到这里来吧。"沙得拉、米煞和亚伯尼歌就从火中出来。
27 那些总督、总监、省长和王的谋臣, 都聚拢来看这三个人, 见火无力伤他们的身体; 他们的头发没有烧焦, 衣服没有烧坏, 身上也没有火烧的气味。
28 尼布甲尼撒说: "沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神是应当称颂的, 他差遣使者拯救那些倚靠他的仆人; 他们违抗王的命令, 宁愿舍命, 除了自己的 神以外, 不肯事奉敬拜任何其他的神。
29 我现在下令: 无论各国、各族、说各种语言的人, 凡说话得罪沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神的, 必被碎尸万段, 他的家也必成为废墟, 因为没有别的神能这样施行拯救。"
30 于是王在巴比伦省提升了沙得拉、米煞和亚伯尼歌。
1 Le Roi Nébucadnetsar fit une statue d'or, dont la hauteur était de soixante coudées, et la largeur de six coudées; et il la dressa dans la campagne de Dura, en la Province de Babylone.
2 Puis le Roi Nébucadnetsar envoya pour assembler les Satrapes, les Lieutenants, les Ducs, les Baillifs, les Receveurs, les Conseillers, les Prévôts, et tous les Gouverneurs des Provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée.
3 Ainsi furent assemblés les Satrapes, les Lieutenants, les Ducs, les Baillifs, les Receveurs, les Conseillers, les Prévôts, et tous les Gouverneurs des Provinces, pour la dédicace de la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée; et ils se tenaient debout devant la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée.
4 Alors un héraut cria à haute voix, [en disant]: On vous fait savoir, ô peuples, nations, et Langues!
5 Qu'à l'heure que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, vous ayez à vous jeter à terre, et à vous prosterner devant la statue d'or que le Roi Nébucadnetsar a dressée.
6 Et quiconque ne se jettera pas à terre et ne se prosternera point, sera jeté à cette même heure-là au milieu de la fournaise de feu ardent.
7 C'est pourquoi au même instant et sitôt que tous les peuples entendirent le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, et de toute sorte de musique, tous les peuples, les nations, et les Langues, se jetèrent à terre, et se prosternèrent devant la statue d'or que le Roi avait dressée.
8 Sur quoi certains Caldéens s'approchèrent en même temps, et accusèrent les Juifs.
9 Et ils parlèrent et dirent au Roi Nébucadnetsar : Roi, vis éternellement!
10 Toi Roi, tu as fait un Edit, que tout homme qui aurait ouï le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, se jetât à terre, et se prosternât devant la statue d'or;
11 Et que quiconque ne se jetterait pas à terre, et ne se prosternerait point, serait jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.
12 Or il y a de certains Juifs que tu as établis sur les affaires de la Province de Babylone, [savoir] Sadrac, Mésac, et Habed-négo, et ces hommes-là, ô roi! n'ont point tenu compte de toi; ils ne servent point tes dieux, et ne se prosternent point devant la statue d'or que tu as dressée.
13 Alors le Roi Nébucadnetsar saisi de colère et de fureur, commanda qu'on amenât Sadrac, Mésac, et Habed-négo, et ces hommes-là furent amenés devant le Roi.
14 Et le Roi Nébucadnetsar prenant la parole leur dit : Est-il vrai, Sadrac, Mésac, et Habed-négo, que vous ne servez point mes dieux, et que vous ne vous prosternez point devant la statue d'or que j'ai dressée?
15 Maintenant n'êtes-vous pas prêts, au temps que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, de vous jeter à terre, et de vous prosterner devant la statue que j'ai faite? Que si vous ne vous prosternez pas, vous serez jetés à cette même heure au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de mes mains?
16 Sadrac, Mésac et Habed-négo répondirent, et dirent au Roi Nébucadnetsar : Il n'est pas besoin, que nous te répondions sur ce sujet.
17 Voici, notre Dieu, que nous servons, nous peut délivrer de la fournaise de feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô Roi!
18 Sinon, sache, ô Roi! que nous ne servirons point tes dieux, et que nous ne nous prosternerons point devant la statue d'or que tu as dressée.
19 Alors Nébucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut changé contre Sadrac, Mésac, et Habed-négo; et prenant la parole, il commanda qu'on échauffât la fournaise sept fois autant qu'elle avait accoutumé d'être échauffée.
20 Puis il commanda aux hommes les plus forts et les plus vaillants qui fussent dans son armée, de lier Sadrac, Mésac, et Habed-négo, pour les jeter en la fournaise de feu ardent.
21 Et en même temps ces personnages-là furent liés avec leurs caleçons, leurs chaussures, leurs tiares, et leurs vêtements, et furent jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.
22 Et parce que la parole du Roi était pressante, et que la fournaise était extraordinairement embrasée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac, et Habed-négo.
23 Et ces trois personnages, Sadrac, Mésac, et Habed-négo, tombèrent tous liés au milieu de la fournaise de feu ardent.
24 Alors le Roi Nébucadnetsar fut tout étonné, et se leva promptement, et prenant la parole, il dit à ses Conseillers : N'avons-nous pas jeté trois hommes au milieu du feu tout liés? Et ils répondirent, et dirent au Roi : Il est vrai, ô Roi!
25 Il répondit, et dit : Voici, je vois quatre hommes déliés qui marchent au milieu du feu, et il n'y a en eux aucun dommage, et la forme du quatrième est semblable à un fils de Dieu.
26 Alors Nébucadnetsar s'approcha vers la porte de la fournaise de feu ardent; et prenant la parole, il dit : Sadrac, Mésac, et Habed-négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez, et venez. Alors Sadrac, Mésac, et Habed-négo sortirent du milieu du feu.
27 Puis les Satrapes, les Lieutenants, les Gouverneurs, et les Conseillers du Roi, s'assemblèrent pour contempler ces personnages-là, et le feu n'avait eu aucune puissance sur leurs corps, et un cheveu de leur tête n'était point grillé, et leurs caleçons n'étaient en rien changés, et l'odeur du feu n'avait point passé sur eux.
28 [Alors] Nébucadnetsar prit la parole, et dit : Béni soit le Dieu de Sadrac, Mésac, et Habed-négo qui a envoyé son Ange, et a délivré ses serviteurs qui ont eu espérance en lui, et qui ont violé la parole du Roi, et ont abandonné leurs corps, pour ne servir aucun dieu que leur Dieu, et ne se prosterner point devant aucun autre.
29 De par moi donc est fait un Edit, que tout homme de quelque nation et Langue qu'il soit, qui dira quelque chose de mal convenable contre le Dieu de Sadrac, Mésac, et Habed-négo, soit mis en pièces, et que sa maison soit réduite en voirie, parce qu'il n'y a aucun autre Dieu qui puisse délivrer comme lui.
30 Alors le Roi avança Sadrac, Mésac, et Habed-négo dans la Province de Babylone.