1 "如果你实在听从耶和华你的 神的话, 谨守遵行他的一切诫命, 就是我今日吩咐你的, 耶和华你的 神必使你超过地上所有的民族。
2 如果你听从耶和华你的 神的话, 以下这一切福气必临到你身上, 必把你追上。
3 你在城里必蒙福, 在田间也必蒙福。
4 你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所产的, 都必蒙福。
5 你的篮子和你的抟面盆, 都必蒙福。
6 你出必蒙福, 你入也必蒙福。
7 "那起来攻击你的仇敌, 耶和华必使他们在你面前被击败; 他们从一条路出来攻击你, 必在你面前从七条路逃跑。
8 在你的仓房里和你手所办的一切事上, 耶和华必吩咐福气临到你; 在耶和华你的 神赐给你的地上, 他必赐福给你。
9 如果你谨守耶和华你的 神的诫命, 遵守他的道路, 耶和华就必照着他向你起过的誓, 立你作他自己的圣民。
10 地上万民见你被称为耶和华名下的人, 就必惧怕你。
11 在耶和华向你列祖起誓应许要赐给你的土地上, 他必使你身上所生的、牲畜所产的、土地所出的, 都丰富有余。
12 耶和华必为你打开他天上的宝库, 按时降雨在你的地上, 在你手里所作的一切事上赐福给你; 你要借贷给许多国的民, 却不会向人借贷。
13 耶和华必使你作头不作尾, 居上不居下, 只要你听从耶和华你的 神的诫命, 就是我今日吩咐你的, 谨守遵行;
14 不可偏离我今日吩咐你的一切话, 不偏左也不偏右, 以致去随从和事奉别的神。
15 "但是, 如果你不听从耶和华你 神的话, 不谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命和律例, 以下这一切咒诅就必临到你身上, 把你赶上。
16 你在城里必受咒诅, 在田间也必受咒诅。
17 你的篮子和抟面盆都必受咒诅。
18 你身所生的、土地所出的、牛生殖的和羊所产的, 都必受咒诅。
19 你出必受咒诅, 你入也必受咒诅。
20 "耶和华必在你手所作的一切事上, 使咒诅、纷乱和责备临到你身上, 直到你被消灭, 速速地灭亡, 因为你行恶, 离弃了我的缘故。
21 耶和华必使瘟疫随着你, 直到他把你从你进去得为业的地上灭绝了。
22 耶和华必用痨病、热病、炎症、疟疾、干旱、旱风和霉烂打击你; 它们必追赶你, 直到你灭亡。
23 你头上的天必变成铜, 你脚下的地必变成铁。
24 耶和华必使你地上的雨水变为飞沙尘土, 从天上下到你身上, 直到你被消灭。
25 耶和华必使你在仇敌面前被击败; 你从一条路出去攻击他们, 必在他们面前从七条路逃跑; 你必成为天下万国惊骇的对象。
26 你的尸体必成为空中的飞鸟和地上的走兽的食物; 必没有人来把它们吓走。
27 "耶和华必用埃及人的疮、痔漏、牛皮癣、红疹打击你, 这是你不能医治的。
28 耶和华必用癫狂、眼瞎、心乱打击你;
29 你必在中午的时候摸索, 好像瞎子在黑暗中摸索一样; 你的道路必不亨通; 你必日日受欺压、被抢夺, 没有人拯救你。
30 你和女子订了婚, 别人必和她同寝; 你建造房屋, 必不得住在里面; 你栽种葡萄园, 必不得享用它的果子。
31 你的牛在你眼前被宰了, 你必不得吃它的肉; 你的驴从你面前被抢夺了, 必不归还给你; 你的羊群交给了你的仇敌, 必没有人拯救。
32 你的儿女必被交给别国的民, 你必亲眼看见, 日日为他们焦虑; 你必无能为力。
33 你土地的出产和你劳碌得来的一切, 都必被你不认识的民族吃尽; 你必常常受压迫和压制;
34 你因亲眼看见的, 必要疯狂。
35 耶和华必用毒疮打击你的双膝和双腿, 由踵至顶, 使你无法医治。
36 耶和华必把你和你所立统治你的君王, 领到你和你的列祖都不认识的国那里去; 在那里你必事奉别的神, 就是木头石头所做的神。
37 在耶和华要领你去的各民族中, 你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。
38 "你带到田间的种子虽然很多, 但收进来的却很少, 因为蝗虫把它吞吃了。
39 你栽种修理葡萄园, 必不得收葡萄, 也不得喝葡萄酒, 因为虫子把它吃尽了。
40 你全境必有橄榄树, 却没有油抹身, 因为你的橄榄还未成熟就脱落了。
41 你必生儿养女, 却不是属你的, 因为他们都要被掳去。
42 你所有的树木和你土地的出产, 都必被害虫吃光。
43 住在你中间的寄居者必渐渐高升, 比你高而又高; 你必渐渐下降, 低而又低。
44 他要借给你, 你却不能借给他; 他必作头, 你必作尾。
45 这一切咒诅必临到你, 必追赶你, 必把你追上, 直到你被消灭, 因为你不听从耶和华你的 神的话, 没有遵守他吩咐你的诫命和律例。
46 这些咒诅必在你和你的后裔身上成为异迹和奇事, 直到永远。
47 因为你在这样富足的时候, 没有以欢乐和高兴的心来事奉耶和华你的 神,
48 所以你必在饥饿、干渴、赤身露体和缺乏之中, 去事奉耶和华派来攻击你的仇敌; 他必把铁轭放在你的颈项上, 直到把你消灭。
49 "耶和华必从远方, 从地极把一国的民带来, 像鹰一般飞来攻击你; 这民的语言你不会听;
50 这民脸无羞耻, 不顾老年人的情面, 也不恩待青年人。
51 他们必吞吃你牲畜所生的和你土地所产的, 直到把你消灭; 必不给你留下五谷、新酒和油、幼小的牛, 以及肥嫩的羊, 直到使你灭亡为止。
52 他们必把你围困在你的各城里, 直到在你的全境内你所倚靠高大和坚固的城墙都被攻陷; 他们必把你围困在耶和华你的 神赐给你的全地的各城里。
53 你在仇敌围困和窘迫你的时候, 要吃你身所生的, 就是吃耶和华你的 神赐给你的儿女的肉。
54 你们中间温柔嫩弱的男人, 必敌视自己的兄弟、怀中的妻子和余剩的儿女;
55 甚至在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候, 他要吃自己儿女的肉, 却不肯分给他们任何人, 因为他没有什么剩下的。
56 你们中间温柔娇嫩的妇人, 素来因为温柔娇嫩不肯把脚掌踏在地上, 现在必敌视自己怀中的丈夫和自己的儿女。
57 她暗中把自己两腿之间出来的婴孩, 和自己生的儿女吃掉, 因为在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候, 她什么都没有了。
58 "如果你不谨守遵行写在这书上的这律法的一切话, 不敬畏这荣耀和可畏的名, 就是耶和华你的 神,
59 耶和华就必使你和你的后裔遭受奇灾, 就是大而长久的灾, 毒而长久的病。
60 他必使你惧怕的埃及人的各种疾病都临到你身上, 紧紧地缠着你。
61 又把这律法书上没有记载的各样灾病, 都降在你身上, 直到你被消灭。
62 你们以前虽然像天上的星那么多, 现在剩下的人数却寥寥可数, 因为你不听从耶和华你的 神的话。
63 先前耶和华怎样喜欢你们得好处, 使你们人数众多, 将来也必怎样喜欢你们灭亡, 把你们消灭; 你们必从要进去得为业的地上被拔除。
64 耶和华必使你分散在万民中, 从地的这边到地的那边; 在那里你要事奉你和你的列祖不认识的别的神, 就是木头和石头做的神。
65 在那些国中, 你必不得安息, 也没有脚掌歇息的地方; 耶和华却必使你在那里心中发颤, 眼目憔悴, 精神颓废。
66 你未来的生命必悬而不定; 你必昼夜恐惧, 生命难保。
67 因你心里的惧怕惊恐和你眼中看见的景象, 早晨你必说: ‘但愿现在是晚上! ’晚上你必说: ‘但愿现在是早晨! ’
68 耶和华必用船把你送回埃及去, 走我曾经告诉你, 你不得再见的那条路; 在那里你们必卖身给你的仇敌作奴仆和作婢女, 却没有人买。"
1 Or il arrivera que si tu obéis exactement à la voix de l'Eternel ton Dieu, et que tu prennes garde de faire tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, l'Eternel ton Dieu te rendra haut élevé par dessus toutes les nations de la terre.
2 Et toutes ces bénédictions ici viendront sur toi, et t'atteindront, quand tu obéiras à la voix de l'Eternel ton Dieu.
3 Tu seras béni dans la ville, tu seras aussi béni aux champs.
4 Le fruit de ton ventre sera béni, et le fruit de ta terre, et le fruit de ton bétail; les portées de tes vaches, et les brebis de ton troupeau.
5 Ta corbeille sera bénie; et ta maie aussi.
6 Tu seras béni en ton entrée, et tu seras aussi béni en ta sortie.
7 L'Eternel fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.
8 L'Eternel commandera à la bénédiction qu'elle soit avec toi, dans tes greniers, et dans tout ce à quoi tu mettras ta main; et il te bénira au pays que l'Eternel ton Dieu te donne.
9 L'Eternel ton Dieu t'établira pour lui être un peuple saint, selon qu'il te l'a juré, quand tu garderas les commandements de l'Eternel ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.
10 Et tous les peuples de la terre verront que le Nom de l'Eternel est réclamé sur toi, et ils auront peur de toi.
11 Et l'Eternel ton Dieu te fera abonder en biens, [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de tes bêtes, et le fruit de ta terre, sur la terre que l'Eternel a juré à tes pères de te donner.
12 L'Eternel t'ouvrira son bon trésor, [savoir] les cieux, pour donner la pluie, telle qu'il faut à ta terre en sa saison, et pour bénir tout le travail de tes mains; et tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point.
13 L'Eternel te mettra à la tête, et non à la queue, et tu seras seulement au dessus, et non point au dessous; quand tu obéiras aux commandements de l'Eternel ton Dieu que je te prescris aujourd'hui, afin que tu prennes garde de les faire;
14 Et que tu ne te détournes ni à droite ni à gauche d'aucune des paroles que je te commande aujourd'hui, pour marcher après d'autres dieux, [et] pour les servir.
15 Mais si tu n'obéis point à la voix de l'Eternel ton Dieu, pour prendre garde de faire tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui, il arrivera que toutes ces malédictions-ci viendront sur toi, et t'atteindront.
16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras aussi maudit aux champs.
17 Ta corbeille sera maudite, et ta maie aussi.
18 Le fruit de ton ventre sera maudit, et le fruit de ta terre; les portées de tes vaches, et les brebis de ton troupeau.
19 Tu seras maudit en ton entrée, tu seras aussi maudit en ta sortie.
20 L'Eternel enverra sur toi la malédiction, l'effroi, et la dissipation dans tout ce à quoi tu mettras la main [et] que tu feras, jusqu'à ce que tu sois détruit, et que tu périsses [promptement], à cause de la méchanceté des actions par lesquelles tu m'auras abandonné.
21 L'Eternel fera que la mortalité s'attachera à toi, jusqu'à ce qu'il t'aura consumé de dessus la terre en laquelle tu vas pour la posséder.
22 L'Eternel te frappera de langueur, d'ardeur, de fièvre, de chaleur brûlante, d'épée, de sécheresse et de nielle, qui te poursuivront jusqu'à ce que tu périsses.
23 Et tes cieux, qui [seront] sur ta tête, seront d'airain; et la terre qui [sera] sous toi, sera de fer.
24 L'Eternel te donnera au lieu de la pluie telle qu'il faut à ta terre, une poussière menue, et une poudre [qui] descendra sur toi des cieux, jusqu'à ce que tu sois exterminé.
25 Et l'Eternel fera que tu seras battu devant tes ennemis. Tu sortiras par un chemin contr'eux, et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras vagabond par tous les Royaumes de la terre.
26 Et tes corps morts seront en viande à tous les oiseaux des cieux, et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les effarouche.
27 L'Eternel te frappera de l'ulcère d'Egypte, d'hémorroïdes, de gale, et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.
28 L'Eternel te frappera de frénésie, et d'aveuglement, et de stupidité.
29 Tu iras tâtonnant en plein midi, comme un aveugle tâtonne dans les ténèbres; tu n'amèneras point tes entreprises à un heureux succès, tu ne feras autre chose que souffrir des injustices et le pillage; et il n'y aura personne qui te garantisse.
30 Tu fianceras une femme, mais un autre couchera avec elle; tu bâtiras des maisons, mais tu n'y demeureras point; tu planteras des vignes, mais tu n'en cueilleras point le fruit pour toi.
31 Ton bœuf sera tué devant tes yeux, mais tu n'en mangeras point; ton âne sera ravi de devant toi, et ne te sera point rendu; tes brebis seront livrées à tes ennemis, et tu n'auras personne qui [les] en retire.
32 Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour en [regardant] vers eux; et tu n'auras aucun pouvoir en ta main.
33 Et le peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ta terre, et tout ton travail; et tu ne feras autre chose que souffrir des injustices et des concussions tous les jours.
34 Et tu seras hors du sens à cause des choses que tu verras de tes yeux.
35 L'Eternel te frappera d'un ulcère malin sur les genoux, et sur les cuisses, dont tu ne pourras être guéri; [il t'en frappera] depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tête.
36 L'Eternel te fera marcher, toi et ton Roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi, ni tes pères, et tu serviras là d'autres dieux, le bois, et la pierre.
37 Et tu seras là un sujet d'étonnement, de railleries, et d'invectives parmi tous les peuples vers lesquels l'Eternel t'aura emmené.
38 Tu jetteras beaucoup de semence dans ton champ, et tu en recueilleras peu; car les sauterelles la consumeront.
39 Tu planteras des vignes, tu les cultiveras, mais tu n'en boiras point le vin, et tu n'[en] recueilleras rien; car les vers en mangeront le fruit.
40 Tu auras des oliviers en tous tes quartiers, mais tu ne t'oindras point d'huile; car tes oliviers perdront leur fruit.
41 Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité.
42 Les hannetons gâteront tous tes arbres, et le fruit de ta terre.
43 L'étranger qui est au milieu de toi, montera au dessus de toi bien haut, et tu descendras bien bas.
44 Il te prêtera, et tu ne lui prêteras point; il sera à la tête, et tu seras à la queue.
45 Et toutes ces malédictions viendront sur toi, et te poursuivront, et t'atteindront, jusqu'à ce que tu sois exterminé; parce que tu n'auras pas obéi à la voix de l'Eternel ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il t'a prescrits.
46 Et ces choses seront en toi et en ta postérité, pour signes et pour prodiges à jamais.
47 Et parce que tu n'auras pas servi l'Eternel ton Dieu avec joie, et de bon cœur, malgré l'abondance de toutes choses;
48 Tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nudité, et dans la disette de toutes choses, ton ennemi, que l'Eternel enverra contre toi; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait exterminé.
49 L'Eternel fera lever contre toi de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme vole l'aigle; une nation dont tu n'entendras pas la langue.
50 Une nation impudente, qui n'aura point d'égard à la personne du vieillard, et qui n'aura point pitié de l'enfant.
51 Elle mangera le fruit de tes bêtes, et les fruits de ta terre, jusqu'à ce que tu sois exterminé. Elle ne te laissera rien de reste, soit froment, soit vin, soit huile, ou portée de tes vaches, ou brebis de ton troupeau, jusqu'à ce qu'elle t'ait ruiné.
52 Et elle t'assiégera dans toutes tes villes, jusqu'à ce que tes murailles les plus hautes et les plus fortes, sur lesquelles tu te seras assuré en tout ton pays, tombent par terre. Elle assiégera, dis-je, toutes tes villes dans tout le pays que l'Eternel ton Dieu t'aura donné.
53 Tu mangeras le fruit de ton ventre, la chair de tes fils et de tes filles que l'Eternel ton Dieu t'aura donnés, dans le siège et dans la détresse dont ton ennemi te serrera.
54 L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un œil malin son frère et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura réservés;
55 Pour ne donner à aucun d'eux de la chair de ses enfants, laquelle il mangera; parce qu'il ne lui sera rien demeuré du tout, à cause du siège et de la détresse dont ton ennemi te serrera dans toutes tes villes.
56 La femme la plus tendre et la plus délicate d'entre vous, qui n'eût point osé mettre la plante de son pied sur la terre, par délicatesse et par mollesse, regardera d'un œil malin son mari bien-aimé, son fils, et sa fille;
57 Et la taie de son petit enfant qui sortira d'entre ses pieds, et les enfants qu'elle enfantera; car elle les mangera secrètement dans la disette de toutes choses, à cause du siège et de la détresse, dont ton ennemi te serrera dans toutes les villes.
58 Si tu ne prends garde de faire toutes les paroles de cette Loi, qui sont écrites dans ce livre, en craignant le Nom glorieux et terrible de l'Eternel ton Dieu;
59 Alors l'Eternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues.
60 Et il fera retourner sur toi toutes les langueurs d'Egypte, desquelles tu as eu peur, et elles s'attacheront à toi.
61 Même l'Eternel fera venir sur toi toute [autre] maladie, et toute [autre] plaie, qui n'est point écrite au livre de cette Loi, jusqu'à ce que tu sois exterminé.
62 Et vous resterez en petit nombre, après avoir été comme les étoiles des cieux, tant vous étiez en grand nombre; parce que tu n'auras point obéi à la voix de l'Eternel ton Dieu.
63 Et il arrivera que comme l'Eternel s'est réjoui sur vous, en vous faisant du bien, et en vous multipliant ; de même l'Eternel se réjouira sur vous en vous faisant périr, et en vous exterminant; et vous serez arrachés de dessus la terre dans laquelle vous allez pour la posséder.
64 Et l'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, depuis un bout de la terre jusqu'à l'autre; et tu serviras là d'autres dieux, que ni toi ni tes pères n'avez point connus, le bois et la pierre.
65 Encore n'auras-tu aucun repos parmi ces nations-là; même la plante de ton pied n'aura aucun repos ; car l'Eternel te donnera là un cœur tremblant, et défaillance d'yeux, et détresse d'âme.
66 Et ta vie sera pendante devant toi; et tu seras dans l'effroi nuit et jour, et ne seras point assuré de ta vie.
67 Tu diras le matin : Qui me fera voir le soir? et le soir tu diras : Qui me fera voir le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause des choses que tu verras de tes yeux.
68 Et l'Eternel te fera retourner en Egypte sur des navires, pour faire le chemin duquel je t'ai dit : Il ne t'arrivera plus de le voir; et vous vous vendrez là à vos ennemis pour [être] esclaves et servantes, et il n'y aura personne qui vous achète.