1 摩西又把这些话告诉以色列众人,

2 对他们说: "我现今一百二十岁, 不能再照常出入了; 耶和华也曾对我说: 你必不得过这约旦河。

3 耶和华你的 神要亲自领你们过去, 从你们面前消灭这些国的民, 使你们得着他们的地, 照着耶和华说过的, 约书亚要亲自领你们过去。

4 耶和华对待他们, 必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩, 以及他们的国一样。

5 耶和华必把他们交给你们, 你们照着我吩咐你们的一切命令对待他们。

6 你们要坚强勇敢; 不要害怕, 也不要因他们畏惧, 因为耶和华你的 神与你同去; 他决不撇下你, 也不离弃你。"

7 摩西把约书亚召了来, 在以色列众人面前对他说: "你要坚强勇敢, 因为你要和这人民一同进入耶和华向他们的列祖起誓, 应许要赐给他们的地; 你也要使他们得着那地为业。

8 耶和华亲自在你前头行, 与你同在; 他决不撇下你, 也不离弃你; 你不要害怕, 也不要惊慌。"

9 摩西把这律法写好了, 就交给抬耶和华约柜的利未支派的祭司子孙, 和以色列的众长老。

10 摩西吩咐他们: "每逢七年的最后一年, 就是在豁免年的定期, 住棚节期间,

11 以色列众人来到耶和华你的 神选择的地方朝见他的时候, 你要在以色列众人面前把这律法宣读给他们听。

12 你要召集人民、男人、女人、孩子, 以及你城里的寄居者, 叫他们可以听见, 叫他们可以学习, 好敬畏耶和华你们的 神, 谨守遵行这律法的一切话,

13 也叫他们还不认识这律法的儿女可以听见, 使他们在你们过约旦河去得为业的地上生活的时候, 一生学习敬畏耶和华你们的 神。"

14 耶和华对摩西说: "看哪, 你的死期临近了; 你要把约书亚召来, 你们二人要站在会幕里, 我好吩咐他。"于是摩西和约书亚前去, 一同站在会幕里。

15 耶和华在会幕里, 在云柱中显现, 这云柱停在会幕的门口上面。

16 耶和华对摩西说: "看哪, 你快要和你的列祖长眠了; 这人民要起来, 在他们所要去的地方, 在那地的人中, 与外族人的神行邪淫, 离弃我, 破坏我与他们所立的约。

17 到了那日, 我必向他们大发烈怒, 离弃他们, 掩面不顾他们, 他们就必被吞灭, 并且遭遇很多灾祸和患难。到了那日, 他们必说: ‘我们遭遇这些灾祸, 不是因为我们的 神不在我们中间吗?’

18 到了那日, 因为他们偏向了别的神, 和所作的一切恶事, 我必掩面不顾他们。

19 所以, 现在你们要为自己写下这首诗歌来, 教导以色列人, 放在他们口中, 使这首诗歌成为我反对他们的见证。

20 因为我把他们领进了我向他们的列祖起誓应许的地, 就是流奶与蜜的地, 他们在那里吃饱了, 发胖了, 就必偏向别的神, 事奉他们, 藐视我, 破坏我的约。

21 他们遭遇许多灾祸和患难的时候, 这首诗歌就必在他们面前作证, 因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实, 我还未领他们进入我起誓应许之地以先, 他们今日心里所怀的意念, 我都知道了。"

22 摩西就在那一天写下了这首诗歌, 教导以色列人。

23 耶和华吩咐嫩的儿子约书亚, 说: "你当坚强勇敢, 因为你要领以色列人进我向他们起誓应许的地, 我必与你同在。"

24 摩西把这律法的话写在书上, 直到写完了,

25 摩西就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:

26 "你们要把这律法书, 放在耶和华你们的 神的约柜旁, 可以在那里作反对你们的见证,

27 因为我知道你们的悖逆和硬颈。看哪, 我今日还活着与你们同在的时候, 你们尚且悖逆耶和华, 何况我死了以后呢?

28 你们要把你们各支派的众长老和官长都召集到我这里来, 我好把这些话说给他们听, 并且呼天唤地对他们作证。

29 因为我知道我死了以后, 你们必完全败坏, 偏离我吩咐你们的道路; 在末后的日子必有灾祸临到你们身上, 因为你们必行耶和华看为恶的事, 以你们手所作的事, 惹他发怒。"

30 于是摩西把这首诗歌的话, 都说给以色列的全体会众听, 直到说完了。

1 Puis Moïse s'en alla, et tint ces discours à tout Israël;

2 Et leur dit : Je suis aujourd'hui âgé de six vingts ans, je ne pourrai plus aller ni venir; aussi l'Eternel m'a dit : Tu ne passeras point ce Jourdain.

3 L'Eternel ton Dieu passera lui-même devant toi ; il exterminera ces nations-là devant toi, et tu posséderas leur pays; [et] Josué est celui qui doit passer devant toi, comme l'Eternel en a parlé.

4 Et l'Eternel leur fera comme il a fait à Sihon et à Hog, Rois des Amorrhéens, et à leurs pays, lesquels il a exterminés.

5 Et l'Eternel les livrera devant vous, et vous leur ferez entièrement selon le commandement que je vous ai prescrit.

6 Fortifiez-vous donc et vous renforcez; ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause d'eux; car c'est l'Eternel ton Dieu qui marche avec toi; il ne te délaissera point, et ne t'abandonnera point.

7 Et Moïse appela Josué, et lui dit en la présence de tout Israël : Fortifie-toi, et te renforce, car tu entreras avec ce peuple au pays que l'Eternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.

8 Car l'Eternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi; il ne te délaissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains donc point, et ne sois point effrayé.

9 Or Moïse écrivit cette Loi, et la donna aux Sacrificateurs, enfants de Lévi, qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, et à tous les Anciens d'Israël.

10 Et Moïse leur commanda, en disant : De sept ans en sept ans, au temps précis de l'année de relâche, en la fête des Tabernacles;

11 Quand tout Israël sera venu pour comparaître devant la face de l'Eternel ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi, tu liras alors cette Loi devant tout Israël, eux l'entendant.

12 Ayant assemblé le peuple, hommes et femmes, et leurs petits enfants, et ton étranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils l'entendent, et qu'ils apprennent à craindre l'Eternel votre Dieu, et qu'ils prennent garde de faire toutes les paroles de cette Loi.

13 Et que leurs enfants qui n'en auront point eu connaissance, l'entendent, et apprennent à craindre l'Eternel votre Dieu tous les jours que vous serez vivants sur la terre pour laquelle posséder vous passez le Jourdain.

14 Alors l'Eternel dit à Moïse : Voici, le jour de ta mort est proche, appelle Josué, et présentez-vous au Tabernacle d'assignation, afin que je l'instruise de sa charge. Moïse donc et Josué allèrent, et se présentèrent au Tabernacle d'assignation.

15 Et l'Eternel apparut sur le Tabernacle dans la colonne de nuée; et la colonne de nuée s'arrêta sur l'entrée du Tabernacle.

16 Et l'Eternel dit à Moïse : Voici, tu t'en vas dormir avec tes pères, et ce peuple se lèvera, et paillardera après les dieux des étrangers qui sont au pays où il va, pour être parmi eux, et il m'abandonnera, et enfreindra mon alliance que j'ai traitée avec lui.

17 En ce jour-là ma colère s'enflammera contre lui; je les abandonnerai, je cacherai ma face d'eux, il sera exposé en proie, plusieurs maux et angoisses le trouveront; et il dira en ce jour-là : N'est-ce pas à cause que mon Dieu n'est point au milieu de moi, que ces maux-ci m'ont trouvé?

18 En ce jour-là, [dis-je], je cacherai entièrement ma face, à cause de tout le mal qu'il aura fait, parce qu'il se sera détourné vers d'autres dieux.

19 Maintenant donc écrivez ce cantique, et l'enseignez aux enfants d'Israël; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d'Israël.

20 Car je l'introduirai en la terre découlante de lait et de miel, de laquelle j'ai juré à ses pères, et il mangera et sera rassasié, et engraissé; puis il se détournera vers d'autres dieux, et ils les serviront, et ils m'irriteront par mépris, et enfreindront mon alliance.

21 Et il arrivera que quand plusieurs maux et angoisses les auront trouvés, ce cantique déposera contre eux comme témoin; parce qu'il ne sera point oublié pour n'être plus en la bouche de leur postérité; car je connais leur imagination, [et] ce qu'ils font déjà aujourd'hui, avant que je les introduise au pays duquel j'ai juré.

22 Ainsi Moïse écrivit ce cantique en ce jour-là, et l'enseigna aux enfants d'Israël.

23 Et l'Eternel commanda à Josué, fils de Nun, en disant : Fortifie-toi, et te renforce, car c'est toi qui introduiras les enfants d'Israël au pays duquel je leur ai juré; et je serai avec toi.

24 Et il arriva que quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette Loi dans un livre, sans qu'il en manquât rien;

25 Il commanda aux Lévites qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, en disant :

26 Prenez ce livre de la Loi, et mettez-le à côté de l'Arche de l'alliance de l'Eternel votre Dieu, et il sera là pour témoin contre toi.

27 Car je connais ta rébellion et ton cou roide. Voici, moi étant encore aujourd'hui avec vous, vous avez été rebelles contre l'Eternel, combien plus donc le serez-vous après ma mort?

28 Faites assembler vers moi tous les Anciens de vos Tribus, et vos officiers, et je dirai ces paroles, eux les entendant, et j'appellerai à témoin contr'eux les cieux et la terre.

29 Car je sais qu'après ma mort vous ne manquerez point de vous corrompre, et que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite; mais à la fin il vous arrivera du mal, parce que vous aurez fait ce qui déplaît à l'Eternel, en l'irritant par les œuvres de vos mains.

30 Ainsi Moïse prononça les paroles de ce cantique-ci sans qu'il s'en manquât rien, toute l'assemblée d'Israël l'entendant.