1 以下是传道者, 就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
2 传道者说: 虚空的虚空。虚空的虚空, 一切都是虚空。
3 人的一切劳碌, 就是他在日光之下的劳碌, 对自己有什么益处呢?
4 一代过去, 一代又来, 地却永远存在。
5 太阳升起, 太阳落下, 匆忙回到它上升之处。
6 风向南刮, 又往北转, 循环周行, 旋转不息。
7 江河向海里流, 海却不满溢; 江河之水归回本源, 循环流转。
8 万事都令人厌倦, 人说, 说不尽; 眼看, 看不饱; 耳听, 听不足。
9 已有的事必再有, 作过的事必再作; 日光之下并无新事。
10 有什么事人可以说: "看啊! 这是新的"?其实, 很久之前已经有了, 在我们之前早就有了。
11 以前的事, 无人记念; 将来的事, 后来的人也不追忆。
12 那时, 我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
13 我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事; 原来 神给予世人的, 是劳苦的担子, 叫他们为此烦恼。
14 我看过日光之下所发生的一切事, 不料, 一切都是虚空, 都是捕风。
15 弯曲的, 不能弄直; 缺少的, 不能数算。
16 我自己心里说: "我得了极大的智慧, 胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人; 我见识了许多智慧与知识。"
17 我又专心究察智慧和知识, 狂妄和愚昧, 才知道这也是捕风。
18 因为多有智慧, 就多有烦恼; 加增知识, 就加增痛苦。
1 Les paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, Roi de Jérusalem.
2 Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste; vanité des vanités, tout est vanité.
3 Quel avantage a l'homme de tout son travail auquel il s'occupe sous le soleil?
4 Une génération passe, et l'autre génération vient, mais la terre demeure toujours ferme.
5 Le soleil aussi se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d'où il se lève.
6 Le vent va vers le Midi, et tournoie vers l'Aquilon; il va tournoyant çà et là, et il retourne après ses circuits.
7 Tous les fleuves vont en la mer, et la mer n'en est point remplie; les fleuves retournent au lieu d'où ils étaient partis, pour revenir [en la mer].
8 Toutes choses travaillent [plus que] l'homme ne saurait dire : l'œil n'est jamais rassasié de voir, ni l'oreille assouvie d'ouïr.
9 Ce qui a été, c'est ce qui sera; et ce qui a été fait, est ce qui se fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
10 Y a-t-il quelque chose dont on puisse dire : Regarde cela, il est nouveau? Il a déjà été dans les siècles qui ont été avant nous.
11 On ne se souvient point des choses qui ont précédé, on ne se souviendra point des choses qui seront à l'avenir, et ceux qui viendront n'en auront aucun souvenir.
12 Moi l'Ecclésiaste, j'ai été Roi sur Israël à Jérusalem;
13 Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent.
14 J'ai regardé tout ce qui se faisait sous le soleil, et voilà tout est vanité, et rongement d'esprit.
15 Ce qui est tortu ne se peut redresser; et les défauts ne se peuvent nombrer.
16 J'ai parlé en mon cœur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont été avant moi sur Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup de sagesse et de science.
17 Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître les sottises et la folie, [mais] j'ai reconnu que cela aussi était un rongement d'esprit.
18 Car où il y a abondance de sagesse, il y a abondance de chagrin; et celui qui s'accroît de la science, s'accroît du chagrin.