1 摩西召集了以色列全体会众, 对他们说: "这就是耶和华吩咐的话, 要你们遵行。

2 六日要工作, 但第七日是你们的圣日, 要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的, 必须把他处死。

3 在安息日, 不可在你们任何的住处生火。"

4 摩西告诉以色列全体会众说: "耶和华吩咐的是这样, 他说:

5 ‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华, 凡是甘心乐意的, 都可以把耶和华的礼物带来, 就是金、银、铜、

6 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、

7 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、

8 灯油, 以及作膏油和芬芳的香的香料、

9 红玛瑙宝石, 以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。

10 "‘你们中间凡是心里有智慧的都要来, 做耶和华吩咐的一切,

11 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、

12 柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、

13 桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、

14 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、

15 香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、

16 燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、

17 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、

18 帐幕的钉子、院子的钉子, 以及这两处的绳子、

19 在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’"

20 以色列全体会众从摩西面前离去了。

21 凡是心里受感、灵里乐意的, 都来了; 他们把耶和华的礼物都带来了, 用作会幕的工程和会幕中的一切使用, 又用来做圣衣。

22 凡是甘心乐意的, 不论男女, 都来了, 把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。

23 凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的, 都送了来。

24 凡是奉献银子和铜为礼物的, 都带了来作耶和华的礼物; 凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的, 都带了来。

25 凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织, 把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。

26 凡是有心意又有智慧的妇女, 都纺山羊毛。

27 首领把红玛瑙宝石, 以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;

28 又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。

29 以色列人无论男女, 凡是甘心乐意为作耶和华借摩西吩咐的一切工程的, 都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。

30 摩西对以色列人说: "看哪, 犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列, 耶和华已经提名召他,

31 又用 神的灵充满他, 使他有智慧, 有聪明, 有知识, 有作一切巧工的技能。

32 能巧设图案, 用金、银、铜制造各物;

33 又能雕刻宝石, 用来镶嵌; 又能雕刻木头, 用来制造各种巧工。

34 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯, 心里有教导人的恩赐。

35 耶和华又用智慧充满他们的心, 使他们能作各种工作, 雕刻的工, 设图案的工, 用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工, 以及编织的工。他们能作各种工程, 也能巧设图案。"

1 Moïse donc assembla toute la congrégation des enfants d'Israël, et leur dit : ce sont ici les choses que l'Eternel a commandé de faire.

2 On travaillera six jours, mais le septième jour il y aura sainteté pour vous; car c'est le Sabbat du repos [consacré] à l'Eternel; quiconque travaillera en ce jour-là, sera puni de mort.

3 Vous n'allumerez point de feu dans aucune de vos demeures le jour du repos.

4 Puis Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit : C'est ici ce que l'Eternel vous a commandé, en disant :

5 Prenez des choses qui sont chez vous, une offrande pour l'Eternel; quiconque sera de bonne volonté, apportera cette offrande pour l'Eternel, [savoir] de l'or, de l'argent, et de l'airain,

6 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, et du fin lin, et du poil de chèvres,

7 Des peaux de moutons teintes en rouge, et des peaux de taissons, du bois de Sittim,

8 De l'huile pour le luminaire, des choses aromatiques pour l'huile de l'onction, et pour le parfum composé de choses aromatiques,

9 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod, et pour le Pectoral.

10 Et tous les hommes d'esprit d'entre vous viendront, et feront tout ce que l'Eternel a commandé.

11 [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements;

12 L'Arche et ses barres, le Propitiatoire, et le voile pour tendre au devant;

13 La Table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de proposition.

14 Et le chandelier du luminaire, ses ustensiles, ses lampes, et l'huile du luminaire.

15 Et l'autel du parfum et ses barres; l'huile de l'onction, le parfum des choses aromatiques, et la tapisserie pour tendre à l'entrée, [savoir] à l'entrée du pavillon.

16 L'autel de l'holocauste, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve, et son soubassement.

17 Les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, et la tapisserie pour tendre à la porte du parvis.

18 Et les pieux du pavillon, et les pieux du parvis, et leur cordage.

19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vêtements d'Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.

20 Alors toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.

21 Et quiconque fut ému en son cœur, quiconque, [dis-je], se sentit porté à la libéralité, apporta l'offrande de l'Eternel pour l'ouvrage du Tabernacle d'assignation, et pour tout son service, et pour les saints vêtements.

22 Et les hommes vinrent avec les femmes; quiconque fut de cœur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or à l'Eternel.

23 Tout homme aussi chez qui se trouvait de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvres, des peaux de moutons teintes en rouge, et des peaux de taissons, [les] apporta.

24 Tout homme qui avait de quoi faire une offrande d'argent, et d'airain, l'apporta pour l'offrande de l'Eternel; tout homme aussi chez qui fut trouvé du bois de Sittim pour tout l'ouvrage du service, l'apporta.

25 Toute femme adroite, fila de sa main, et apporta ce qu'elle avait filé, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, et du fin lin.

26 Toutes les femmes aussi dont le cœur les porta [à travailler] de leur industrie, filèrent du poil de chèvre.

27 Les principaux aussi [de l'assemblée] apportèrent des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral;

28 Et des choses aromatiques, et de l'huile, tant pour le luminaire, que pour l'huile de l'onction, et pour le parfum composé de choses aromatiques.

29 Tout homme donc et toute femme que leur cœur incita à la libéralité, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandé par le moyen de Moïse qu'on fît, tous les enfants, [dis-je], d'Israël apportèrent volontairement des présents à l'Eternel.

30 Alors Moïse dit aux enfants d'Israël : voyez, l'Eternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda;

31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages.

32 Même afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain;

33 Dans la sculpture des pierres précieuses pour les mettre en œuvre; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis.

34 Et il lui a mis aussi au cœur, tant à lui qu'à Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner;

35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte d’ouvrages d'ouvrier, même d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en écarlate, en cramoisi, et en fin lin, et [d'ouvrage] de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant [toute sorte] de dessins.