1 所有的将领, 包括加利亚的儿子约哈难和何沙雅的儿子耶撒尼亚, 以及全体人民, 从最小的到最大的, 都上前来,
2 对耶利米先知说: "求你容我们向你恳求, 请为我们这余剩的民向耶和华你的 神祷告; 因为我们从前人数众多, 现在剩下的极少, 就像你现在亲眼所见的一样。
3 请为我们求耶和华你的 神指示我们当走的路和该作的事。"
4 耶利米先知对他们说: "我听见了! 我必照着你们的话祷告耶和华你们的 神。耶和华回答你们所说的一切话, 我必告诉你们, 一句也不会向你们隐瞒。"
5 于是他们对耶利米说: "我们若不照着耶和华你的 神差遣你到我们这里来所说的一切话去作, 愿耶和华作真实和诚信的见证, 指控我们。
6 不论是甜是苦, 我们都愿听从耶和华我们 神的话, 因为是我们委派你向他祈求的; 我们听从耶和华我们 神的话, 就必凡事亨通。"
7 过了十天, 耶和华的话临到耶利米。
8 耶利米就把加利亚的儿子约哈难, 和所有与他一起的将领, 以及全体人民, 从最小的到最大的, 都叫了来,
9 对他们说: "耶和华以色列的 神, 就是你们委派我去为你们向他恳求的那位, 这样说:
10 ‘你们若决意住在这地, 我就建立你们, 必不拆毁; 栽植你们, 必不拔除; 因我为那已经降在你们身上的灾祸回心转意。
11 你们所怕的巴比伦王, 你们不要惧怕他; 你们不要惧怕他(这是耶和华的宣告), 因为我与你们同在, 要拯救你们, 要搭救你们脱离他的手。
12 我要向你们施怜悯, 他也会怜悯你们, 使你们归回自己的土地。’
13 但是, 你们若说: ‘我们不住在这地’, 不听从耶和华你们的 神的话,
14 或说: ‘不! 我们要去埃及地, 在那里看不到战争, 听不见号角的声音, 也不会因缺乏粮食而饥饿; 我们要留在那里。’
15 这样, 犹大余剩的人哪, 你们现在要听耶和华的话! 万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘你们若决意去埃及, 到那里寄居,
16 你们惧怕的刀剑必在埃及地追上你们; 你们恐惧的饥荒必在埃及紧随着你们; 你们必死在那里。
17 所有决意去埃及, 在那里寄居的人, 必因刀剑、饥荒和瘟疫而死; 他们没有一人能幸存, 或避过我降在他们身上的灾祸。’
18 "因为万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘我从前怎样把我的怒气和烈怒倾倒在耶路撒冷的居民身上, 现在你们进入埃及的时候, 我也必照样把我的烈怒倾倒在你们身上。你们就必成为令人惊骇、被人咒骂、咒诅和羞辱的对象。你们必不能再看见这地方。
19 犹大余剩的人哪, 耶和华曾对你们说: ‘你们不要去埃及。’你们要确实知道, 我今天已经警告你们了。
20 你们实在自己欺骗自己, 因为是你们委派我去见耶和华你们的 神, 你们说: ‘请为我们向耶和华我们的 神祷告; 无论耶和华我们的 神说什么, 你都要告诉我们, 我们就必照着去作。’
21 我今天告诉了你们, 你们却不听从耶和华你们的 神派我来告诉你们的一切话。
22 现在你们要确实知道, 在你们想去寄居的那地方, 你们必因刀剑、饥荒和瘟疫而死。"
1 Alors tous les Capitaines des gens de guerre, et Johanan fils de Karéah, et Jézania fils de Hosahia, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, s'approchèrent,
2 Et dirent à Jérémie le Prophète : que notre supplication soit reçue de toi, et fais requête à l'Eternel ton Dieu pour nous, [savoir] pour tout ce reste-ci; car de beaucoup [de monde que nous étions] nous sommes restés peu, comme tes yeux nous voient;
3 Et que l'Eternel ton Dieu nous déclare le chemin par lequel nous aurons à marcher, et ce que nous avons à faire.
4 Et Jérémie le Prophète leur répondit : J'ai entendu [votre demande]; voici, je m'en vais faire requête à l'Eternel votre Dieu selon vos paroles; et il arrivera que je vous déclarerai tout ce que l'Eternel vous répondra, et je ne vous en cacherai pas un mot.
5 Et ils dirent à Jérémie : l'Eternel soit pour témoin véritable et fidèle entre nous, si nous ne faisons selon toutes les paroles, pour lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura envoyé vers nous.
6 Soit bien, soit mal, nous obéirons à la voix de l'Eternel notre Dieu, vers lequel nous t'envoyons; afin qu'il nous arrive du bien quand nous aurons obéi à la voix de l'Eternel notre Dieu.
7 Et il arriva au bout de dix jours que la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jérémie.
8 Et il appela Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand;
9 Et leur dit : Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël, vers lequel vous m'avez envoyé pour présenter votre supplication devant lui.
10 Si vous continuez à demeurer dans ce pays, je vous rétablirai, et je ne vous détruirai point; je vous [y] planterai, et je ne vous arracherai point, car je me suis repenti du mal que je vous ai fait.
11 N'ayez point peur du Roi de Babylone, duquel vous avez peur; n'en ayez point peur, dit l'Eternel, car je suis avec vous pour vous sauver, et pour vous délivrer de sa main.
12 Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays.
13 Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'écouterons point la voix de l'Eternel notre Dieu;
14 En disant : non; mais nous irons au pays d'Egypte, afin que nous ne voyions point de guerre, et que nous n'entendions point le son de la trompette, et que nous n'ayons point disette de pain ; et nous demeurerons là.
15 A cause de cela écoutez maintenant la parole de l'Eternel, [vous] les restes de Juda. Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : si vous vous préparez pour aller en Egypte, et que vous y entriez pour y séjourner;
16 Il arrivera que l'épée dont vous avez peur vous attrapera là au pays d'Egypte; et la famine que vous craignez si fort vous suivra en Egypte, tellement que vous y mourrez.
17 Et il arrivera que tous les hommes qui auront fait les démarches nécessaires pour entrer en Egypte afin d'y séjourner, mourront par l'épée, par la famine, et par la mortalité; nul d'eux ne restera, ni échappera de devant le mal que je m'en vais faire venir sur eux.
18 Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : comme ma colère et ma fureur a fondu sur les habitants de Jérusalem, ainsi ma fureur fondra sur vous, quand vous serez entrés en Egypte; et vous serez en exécration, et en étonnement, et en malédiction, et en opprobre; et vous ne verrez plus ce lieu-ci.
19 Vous, les restes de Juda, l'Eternel a parlé contre vous : n'entrez point en Egypte, vous sentirez certainement que je vous en ai sommés aujourd'hui.
20 Car vous avez usé de fraude contre vous-mêmes quand vous m'avez envoyé vers l'Eternel votre Dieu, en me disant : fais requête pour nous envers l'Eternel notre Dieu, et nous déclare tout ce que l'Eternel notre Dieu te dira, et nous [le] ferons.
21 Et je vous [l']ai déclaré aujourd'hui; mais vous n'avez point écouté la voix de l'Eternel votre Dieu, ni rien de tout ce pour quoi il m'a envoyé vers vous.
22 Maintenant donc sachez certainement que vous mourrez par l'épée, par la famine, et par la mortalité, au lieu auquel vous avez désiré d'entrer, pour y séjourner.