1 "便雅悯人哪! 赶快逃命, 离开耶路撒冷。你们要在提哥亚吹角, 在伯.哈基琳升烽火; 因为灾祸和严重的毁灭, 已从北方迫近。
2 美丽高贵的锡安居民("居民"原文作"女子"), 我必除灭你们。
3 牧人必带着他们的羊群, 来到锡安那里, 在城的四围支搭帐棚, 各在自己的地方分别牧放羊群。"
4 "你们要备战攻击她! 起来! 我们趁着正午上去。唉! 可惜日渐西沉, 暮影拖长了!
5 起来! 我们趁着夜间上去, 毁坏她的堡垒。"
6 因为万军之耶和华这样说: "砍下她的树木, 筑垒攻打耶路撒冷; 她是那该受惩罚的城, 其中尽是欺压的事。
7 井怎样涌出水来, 这城也怎样涌出恶来; 城中常常听到强暴和毁灭的事, 在我面前不断有病患与创伤。
8 耶路撒冷啊! 应当受警戒, 免得我的心与你疏远, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。"
9 万军之耶和华这样说: "任凭他们像摘净葡萄一样对待以色列剩下的人; 你要像摘葡萄的人, 向枝子伸手, 摘了又摘。"
10 我可以向谁说话, 向谁警告, 使他们可以听从呢?他们的耳朵未受割礼, 不能听闻; 看哪! 他们以耶和华的话为羞辱, 一点也不喜欢。
11 因此, 我心里充满耶和华的忿怒, 无法容忍。"你要把我的忿怒向街上的孩童倾倒, 又倾在联群集结的年轻人身上。夫妻一起被捉住, 年老的、寿高的也不例外。
12 他们的房屋、田地与妻子, 都要一起转归别人; 因为我要伸手, 攻击这地的居民。"这是耶和华的宣告。
13 "他们从最小的到最大的, 个个都贪图不义之财; 从先知到祭司, 全都行事诡诈。
14 他们草率地医治我子民("我子民"原文作"我子民的女子")的损伤, 说: ‘平安了! 平安了! ’其实没有平安。"
15 耶和华说: "他们行了可憎的事, 本应觉得羞愧, 可是他们一点羞愧都没有, 恬不知耻。因此他们必仆倒在倒下的人中间, 我惩罚他们的时候, 他们必倒下来。"
16 耶和华这样说: "你们要站在路上察看, 寻访远古的路径, 看哪一条是美善的路, 就走在其中; 这样, 你们心里就必得安息。他们却说: ‘我们不走在其中。’
17 我设立守望的人照管你们, 说: ‘你们要留心听号角的声音! ’他们却说: ‘我们不听! ’
18 列国啊! 因此你们要听。以色列会众啊! 要晓得他们将遭遇的。
19 大地啊, 要听! 我必使灾祸临到这人民, 这是他们的意图带来的结果; 因为他们没有留心听我的话, 我的律法他们也弃绝了。
20 从示巴来的乳香, 从远地出的菖蒲, 献给我有什么益处呢?你们的燔祭不蒙悦纳, 你们的祭祀我不喜悦。"
21 因此, 耶和华这样说: "我要把绊脚石放在这人民的前面, 他们父子一起在其上绊倒, 邻舍与朋友也都灭亡。"
22 耶和华这样说: "看哪! 有一个民族从北方之地而来, 有一大国被激动从地极来到。
23 他们紧握弓和枪, 性情残忍, 毫无怜悯; 他们的声音像海洋怒吼; 锡安的居民("居民"原文作"女子")哪! 他们骑着战马, 在战场上如同一人, 列阵攻击你们。"
24 我们听到有关他们的消息, 手就发软; 痛苦紧紧抓住我们, 我们疼痛好像正在生产的妇人。
25 你们不要出到田野去, 也不要在路上走, 因为四围有仇敌的刀剑和惊吓。
26 我的同胞("同胞"原文作"人民的女子")啊! 应当披上麻布, 在灰尘中打滚, 悲哀如丧独生子, 号咷痛哭, 因为有行毁灭的会突然攻击我们。
27 "我使你在我子民中作鉴辨和试验的, 好让你查察、鉴别他们的行径。"
28 他们都是十分悖逆的人, 到处搬弄是非。他们是铜是铁, 他们都是败坏的。
29 风箱猛烈地吹, 铅在火中销熔; 他们炼而又炼, 徒劳无功, 因为邪恶的仍未除去。
30 人要称他们为被弃的银渣, 因为耶和华把他们弃绝了。
1 Enfants de Benjamin, fuyez vous-en [par troupes] du milieu de Jérusalem, et sonnez du cor à Tékoah, et élevez un signal de feu à Bethkérem; car le mal et une grande ruine a paru de l'Aquilon.
2 J'avais rendu la fille de Sion semblable à une femme qui ne bouge point de la maison, et qui est délicate.
3 Les pasteurs avec leurs troupeaux viendront contre elles, ils planteront leurs tentes autour d'elle, chacun paîtra en son quartier.
4 Préparez le combat contre elle, levez-vous, et montons en plein midi. Malheur à nous, car le jour décline, et les ombres du soir s'accroissent.
5 Levez-vous, montons de nuit, et ruinons ses palais.
6 Car ainsi a dit l'Eternel des armées : coupez des arbres, et dressez des terrasses contre Jérusalem; c'est la ville qui doit être visitée, elle n'est tout entière que rapine au dedans.
7 Comme le puits fait bouillonner ses eaux, ainsi elle fait bouillonner sa malice; on n'entend en elle devant moi continuellement que violence et que dégât, avec des maladies et des plaies.
8 Jérusalem, reçois instruction, de peur que mon affection ne se retire de toi, et que je ne fasse de toi un désert, [et] une terre inhabitable.
9 Ainsi a dit l'Eternel des armées : on grappillera entièrement comme une vigne les restes d'Israël ; remets ta main dans les paniers comme un vendangeur.
10 A qui parlerai-je, [et] qui sommerai-je, afin qu'ils écoutent? voici, leur oreille est incirconcise, et ils ne peuvent entendre; voici, la parole de l'Eternel leur est en opprobre, ils n'y prennent point de plaisir.
11 C'est pourquoi je suis plein de la fureur de l'Eternel, et je suis las de la retenir, de sorte que je la répandrai sur les enfants par la rue, et sur l'assemblée des jeunes gens, même le mari sera pris avec la femme, et l'homme âgé avec celui qui est rassasié de jours.
12 Et leurs maisons retourneront aux étrangers, les champs, et les femmes aussi; car j'étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l'Eternel.
13 Parce que depuis le plus petit d'entre eux jusques au plus grand, chacun s'adonne au gain déshonnête, tant le Prophète que le Sacrificateur, tous se portent faussement.
14 Et ils ont pansé la froissure de la fille de mon peuple à la légère, disant : paix, paix; et il n'y avait point de paix.
15 Ont-ils été confus de ce qu'ils ont commis des abominations? Ils n'en ont même eu aucune honte, et ils ne savent ce que c'est que de rougir; c'est pourquoi ils tomberont sur ceux qui seront tombés, ils tomberont au temps que je les visiterai, a dit l'Eternel.
16 Ainsi a dit l'Eternel : tenez-vous sur les chemins, et regardez, et vous enquérez touchant les sentiers des siècles passés, quel est le bon chemin, et marchez-y, et vous trouverez le repos de vos âmes; et ils ont répondu : nous n'[y] marcherons point.
17 J'avais aussi établi sur vous des sentinelles [qui disent] : soyez attentifs au son de la trompette; mais on a répondu : nous n'[y] serons point attentifs.
18 Vous donc, nations, écoutez, et toi Assemblée, connais ce qui est entre eux.
19 Ecoute, terre : voici, je m'en vais faire venir un mal sur ce peuple, [savoir] le fruit de leurs pensées, parce qu'ils n'ont point été attentifs à mes paroles, et qu'ils ont rejeté ma Loi.
20 Pourquoi m'offrir de l'encens venu de Seba, et le bon roseau aromatique du pays éloigné? vos holocaustes ne [me] plaisent point, et vos sacrifices ne me sont point agréables.
21 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais mettre en ce peuple des achoppements, auxquels les pères et les enfants, le voisin et son compagnon heurteront ensemble, et ils périront.
22 Ainsi a dit l'Eternel : voici, un peuple vient du pays de l'Aquilon, et une grande nation se réveillera du fond de la terre.
23 Ils prendront l'arc et l'étendard; ils [seront] cruels, et n'auront point de compassion; leur voix bruira comme la mer, et ils seront montés sur des chevaux, chacun d'eux est rangé en homme de guerre contre toi, fille de Sion!
24 En aurons-nous ouï le bruit? nos mains [en] deviendront lâches; l'angoisse nous saisira, [et] un travail comme de celle qui enfante.
25 Ne sortez point aux champs, et n'allez point par le chemin, car l'épée de l'ennemi [et] la frayeur est tout à l'entour.
26 Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et te vautre dans la cendre; mène deuil [comme] sur un fils unique, et [fais] une lamentation très-amère, car le destructeur viendra subitement sur nous.
27 Je t'ai établi [comme] une place forte et une forteresse au milieu de mon peuple, afin que tu connaisses et sondes leur voie.
28 Ils sont tous revêches, et plus que revêches, et ils vont médisant; ils sont [comme] de l'airain, et du fer; ils sont tous des gens qui se perdent l'un l'autre.
29 Le soufflet est brûlé, le plomb est consumé par le feu, le fondeur a fondu en vain, car les mauvais n'ont point été séparés.
30 On les appellera : Argent réprouvé; car l'Eternel les a réprouvés.