1 夏琐王耶宾一听见这些事, 就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
2 以及住在北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原和西边多珥高地的众王,
3 又去见在东方和西方的迦南人, 住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人, 以及米斯巴地黑门山下的希未人。
4 这些王与他们所有的军队都一同出来, 人数众多, 好像海边的沙, 还有很多马匹和车辆。
5 这些王都联合起来, 来到米伦水边, 在那里一起安营, 要与以色列人作战。
6 耶和华对约书亚说: "你不要因他们惧怕, 因为明天这个时候, 我必使他们全数在以色列人面前被杀; 你要砍断他们的马蹄筋, 焚烧他们的车辆。"
7 于是约书亚和所有与他在一起能作战的人, 在米伦水边突然迫近, 攻打他们。
8 耶和华把他们交在以色列人手里, 以色列人就击杀他们, 追赶他们直到西顿大城、米斯利弗.玛音, 以及在东边的米斯巴谷; 以色列人击杀他们, 没有留下一个。
9 约书亚照着耶和华吩咐他的对待他们; 他砍断了他们的马蹄筋, 用火烧了他们的车辆。
10 那时, 约书亚转回来, 占领了夏琐, 用刀击杀了夏琐王, 因为夏琐在这些国中素来是为首的。
11 以色列人用刀击杀了城中所有的人, 把他们完全毁灭; 有气息的一个也没有留下; 约书亚又放火烧了夏琐。
12 约书亚夺取了那些王的一切城镇, 又擒获那些城镇所有的王; 他用刀击杀了他们, 把一切完全毁灭, 正如耶和华仆人摩西所吩咐的。
13 至于那些立在土丘上的城, 除了夏琐以外, 以色列人都没有焚烧; 约书亚只烧了夏琐。
14 那些城所有的战利品和牲畜, 以色列人都据为己有; 只是把所有的人都用刀击杀了, 直到把他们杀尽; 有气息的, 他们没有留下一个。
15 耶和华怎样吩咐他的仆人摩西, 摩西就怎样吩咐约书亚, 约书亚也照样行了; 耶和华吩咐摩西的一切, 约书亚没有一样不办妥的。
16 这样, 约书亚夺取了那整个地区, 就是山地、整个南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列山地和山地的高原;
17 从延伸至西珥的哈拉山, 直到黑门山下黎巴嫩谷的巴力.迦得; 约书亚擒获了那些地方所有的王, 把他们都杀死了。
18 约书亚和这些王作战了很多的日子。
19 除了住在基遍的希未人以外, 没有一座城与以色列人议和的; 所有其他的城都是以色列人作战夺取的。
20 因为这是出于耶和华的旨意, 他使他们心里刚硬, 要与以色列人交战, 好把他们完全毁灭, 使他们不蒙怜悯, 却要被消灭, 正如耶和华吩咐摩西的。
21 那时约书亚来了, 把在山地、希伯仑、底璧、亚拿伯、整个犹大山地、整个以色列山地所有的亚衲族人都剪除了。约书亚把他们与他们的城镇都完全毁灭了。
22 在以色列人的境内, 没有留下一个亚衲族人, 只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。
23 这样, 约书亚照着耶和华吩咐摩西的一切话, 夺取了那全地; 于是, 约书亚按着以色列的支派把地分给他们作产业。全地也就止息了战争。
1 Et aussitôt que Jabin, Roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya à Jobab Roi de Madon, et au Roi de Simron, et au Roi d'Acsaph,
2 Et aux Rois qui [habitaient] vers le Septentrion, aux montagnes et dans la campagne, [vers] le Midi de Kinnaroth, et dans la plaine, et à Naphoth-Dor vers l'Occident;
3 Au Cananéen qui était à l'Orient et à l'Occident, à l'Amorrhéen, à l'Héthien, au Phérésien, au Jébusien dans les montagnes, et a l'Hévien sous Hermon au pays de Mitspa.
4 Ils sortirent donc et toutes leurs armées avec eux, un grand peuple, comme le sable qui est sur le bord de la mer, par leur multitude; il y avait aussi des chevaux et des chariots en fort grand nombre.
5 Tous ces Rois-là s'étant donnés assignation, vinrent, et se campèrent ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
6 Et l'Eternel dit à Josué : Ne les crains point; car demain, environ cette même heure, je les livrerai tous, blessés à mort, devant Israël; tu couperas les jarrets à leurs chevaux, et brûleras au feu leurs chariots.
7 Josué donc et tous les gens de guerre avec lui vinrent promptement contr'eux près des eaux de Mérom, et les chargèrent.
8 Et l'Eternel les livra entre les mains d'Israël, ils les battirent, et les poursuivirent jusqu'à Sidon la grande, et jusqu'aux eaux de Masréphoth, et jusqu'à la campagne de Mitspa, vers l'Orient, et ils les battirent tellement qu'ils n'en laissèrent échapper aucun.
9 Et Josué leur fit comme l'Eternel lui avait dit; il coupa les jarrets de leurs chevaux, et brûla au feu leurs chariots.
10 Et comme Josué s'en retournait en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son Roi avec l'épée; car Hatsor avait été auparavant la capitale de tous ces Royaumes-là.
11 Ils passèrent aussi toutes les personnes qui y étaient au tranchant de l'épée, les détruisant à la façon de l'interdit; il n'y resta aucune personne vivante, et on brûla au feu Hatsor.
12 Josué prit aussi toutes les villes de ces Rois-là, et tous leurs Rois, et les passa au tranchant de l'épée, [et] il les détruisit à la façon de l'interdit, comme Moïse serviteur de l'Eternel l'avait commandé.
13 Mais Israël ne brûla aucune des villes, qui étaient demeurées en leur état, excepté Hatsor, que Josué brûla.
14 Et les enfants d'Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes-là, et les bêtes; seulement ils passèrent au tranchant de l'épée tous les hommes, jusqu'à ce qu'ils les eussent exterminés ; ils n'y laissèrent de reste aucune personne vivante.
15 Comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse son serviteur, ainsi Moïse l'avait commandé à Josué; et Josué le fit ainsi; de sorte qu'il n'omit rien de tout ce que l'Eternel avait commandé à Moïse.
16 Josué donc prit tout ce pays-là, la montagne, et tout le pays du Midi, avec tout le pays de Gosen, la plaine, et la campagne, la montagne d'Israël, et sa plaine.
17 Depuis la montagne de Halak, qui monte vers Séhir, même jusqu'à Bahal-Gad en la campagne du Liban, sous la montagne de Hermon. Il prit aussi tous leurs Rois, et les battit, et les fit mourir.
18 Josué fit la guerre plusieurs jours contre tous ces Rois-là.
19 Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient à Gabaon; ils les prirent toutes par guerre.
20 Car cela venait de l'Eternel qu'ils endurcissaient leur cœur pour sortir en bataille contre Israël, afin qu'il les détruisît à la façon de l'interdit, sans qu'il leur fît aucune grâce; mais qu'il les exterminât, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
21 En ce temps-là aussi Josué vint et extermina les Hanakins des montagnes, de Hébron, de Débir, de Hanab, et de toute montagne de Juda, et de toute montagne d'Israël; Josué, [dis-je], les détruisit à la façon de l'interdit avec leurs villes.
22 Il ne resta aucun des Hanakins au pays des enfants d'Israël; il en demeura de reste seulement à Gaza, à Gath, et à Asdod.
23 Josué donc prit tout le pays, suivant tout ce que l'Eternel avait dit à Moïse, et il le donna en héritage à Israël, selon leurs portions, et leurs Tribus; et le pays fut tranquille, sans avoir guerre.