1 以色列人又行了耶和华看为恶的事, 耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。

2 那时有一个琐拉人, 是属于但支派的, 名叫玛挪亚; 他的妻子不能生育, 没有孩子。

3 耶和华的使者向那妇人显现, 对她说: "你向来不能生育, 没有孩子, 现在你必要怀孕, 生一个儿子。

4 现在你要谨慎, 清酒或烈酒都不可喝, 各样不洁的东西也不可吃。

5 看哪! 你必怀孕, 生一个儿子; 不可用剃刀剃他的头, 这孩子从在母腹开始就归 神作拿细耳人; 他必拯救以色列人脱离非利士人的手。"

6 妇人就回去, 告诉她的丈夫说: "有一位神人到我这里来, 他的容貌像 神使者的容貌, 非常可畏, 我没有问他从哪里来, 他也没有告诉我他的名字。

7 他对我说: ‘你必要怀孕, 生一个儿子; 现在清酒或烈酒你都不可喝, 各样不洁的东西你也不可吃, 因为这孩子从在母腹开始, 一直到死, 都必归耶和华作拿细耳人。’"

8 玛挪亚就恳求耶和华, 说: "啊, 主啊, 求你叫你派来的神人再到我们这里吧! 好指教我们要怎样对待将要生下来的孩子。"

9 神听了玛挪亚的声音。妇人正坐在田间的时候, 神的使者又来到她那里, 她的丈夫玛挪亚却没有与她在一起。

10 妇人急忙跑去告诉丈夫, 对他说: "那天到我这里来的那人, 又向我显现了。"

11 玛挪亚起来, 跟着他的妻子出去, 来到那人跟前, 问他: "你就是向这个妇人说过话的人吗?"他回答: "我就是。"

12 玛挪亚说: "你的话应验的时候, 这孩子的生活方式怎样?他要作什么呢?"

13 耶和华的使者对玛挪亚说: "我对妇人所说的一切话, 她都要谨守。

14 从葡萄树所产的, 她都不可吃; 清酒或烈酒, 她都不可喝; 各样不洁的东西, 她也不可吃; 我吩咐她的, 她都要谨守。"

15 玛挪亚对耶和华的使者说: "请留下, 好让我为你预备一只山羊羔。"

16 耶和华的使者对玛挪亚说: "你虽然要我留下, 我却不吃你的食物; 如果你预备燔祭, 就当献给耶和华。"原来玛挪亚还不知道他是耶和华的使者。

17 玛挪亚问耶和华的使者: "你叫什么名字?到你的话应验的时候, 我们好把尊荣归你。"

18 耶和华的使者对他说: "你为什么问我的名字呢?我的名是奇妙的。"

19 玛挪亚取了一只山羊羔和素祭, 在磐石上献与那行奇事的耶和华; 玛挪亚和他的妻子一直在观看。

20 火焰从祭坛上往天升起的时候, 耶和华的使者在祭坛上的火焰中也升上去了; 玛挪亚和他的妻子看见了, 就俯伏在地。

21 耶和华的使者没有再向玛挪亚和他的妻子显现, 那时玛挪亚才知道他是耶和华的使者。

22 玛挪亚对他的妻子说: "我们必定要死, 因为我们看见了 神。"

23 他的妻子却对他说: "如果耶和华有意要杀我们, 就必不从我们的手里接纳燔祭和素祭, 也必不会把这一切事指示我们, 更不会在这个时候向我们宣布这些事啊。"

24 后来那妇人生了一个儿子, 她就给他起名叫参孙; 孩子渐渐长大了, 耶和华赐福给他。

25 在玛哈尼.但("玛哈尼.但"意即"但的军营"), 就是在琐拉和以实陶中间, 耶和华的灵开始感动参孙。

1 Et les enfants d'Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l'Eternel, et l'Eternel les livra entre les mains des Philistins pendant quarante ans.

2 Or il y avait un homme de Tsorah, d'une famille de ceux de Dan, dont le nom était Manoah, et sa femme était stérile, et n'avait [jamais] eu d'enfant.

3 Et l'Ange de l'Eternel apparut à cette femme-là, et lui dit : Voici, tu es stérile, et tu n'as [jamais] eu d'enfant; mais tu concevras, et enfanteras un fils.

4 Prends donc bien garde dès maintenant de ne point boire de vin ni de cervoise, et de ne manger aucune chose souillée.

5 Car voici, tu vas être enceinte, et tu enfanteras un fils, et le rasoir ne passera point sur sa tête; parce que l'enfant sera Nazarien de Dieu dès le ventre [de sa mère]; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la main des Philistins.

6 Et la femme vint, et parla à son mari, en disant : Il est venu auprès de moi un homme de Dieu, dont la face est semblable à la face d'un Ange de Dieu, fort vénérable, mais je ne l'ai point interrogé d'où il était et il ne m'a point déclaré son nom.

7 Mais il m'a dit : Voici, tu vas être enceinte, et tu enfanteras un fils. Maintenant donc ne bois point de vin ni de cervoise, et ne mange aucune chose souillée; car cet enfant sera Nazarien de Dieu dès le ventre [de sa mère] jusqu'au jour de sa mort.

8 Et Manoah pria instamment l'Eternel, et dit : Hélas, Seigneur! que l'homme de Dieu que tu as envoyé, vienne encore, je te prie, vers nous, et qu'il nous enseigne ce que nous devons faire à l'enfant, quand il sera né.

9 Et Dieu exauça la prière de Manoah. Ainsi l'Ange de Dieu vint encore à la femme comme elle était assise dans un champ; mais Manoah son mari n'était point avec elle.

10 Et la femme courut vite le rapporter à son mari, en lui disant : Voici, l'homme qui était venu l'autre jour vers moi, m'est apparu.

11 Et Manoah se leva, et suivit sa femme; et venant vers l'homme, il lui dit : Es-tu cet homme qui a parlé à cette femme-ci? Et il répondit : C'est moi.

12 Et Manoah dit : Tout ce que tu as dit arrivera; [mais] quel ordre faudra-t-il tenir envers l'enfant, et que lui faudra-t-il faire?

13 Et l'Ange de l'Eternel répondit à Manoah : La femme se gardera de toutes les choses dont je l'ai avertie.

14 Elle ne mangera rien qui sorte de la vigne, [rien en quoi il y ait] du vin; et elle ne boira ni vin ni cervoise, et ne mangera aucune chose souillée. Elle prendra garde à tout ce que je lui ai commandé.

15 Alors Manoah dit à l'Ange de l'Eternel : Je te prie, que nous te retenions, et nous t'apprêterons un chevreau de lait.

16 Et l'Ange de l'Eternel répondit à Manoah : Quand tu me retiendrais je ne mangerais point de ton pain; mais si tu fais un holocauste, tu l'offriras à l'Eternel. Or Manoah ne savait point que ce fût l'Ange de l'Eternel.

17 Et Manoah dit à l'Ange de l'Eternel : Quel est ton nom, afin que nous te fessions un présent lorsque ce que tu as dit sera arrivé?

18 Et l'Ange de l'Eternel lui dit : Pourquoi t'enquiers-tu ainsi de mon nom? car il est admirable.

19 Alors Manoah prit un chevreau de lait, et un gâteau, et les offrit à l'Eternel sur le rocher. Et l'Ange fit une chose merveilleuse à la vue de Manoah et de sa femme.

20 C'est, que la flamme montant de dessus l'autel vers les cieux, l'Ange de l'Eternel monta aussi avec la flamme de l'autel; ce que Manoah et sa femme ayant vu ils se prosternèrent le visage contre terre.

21 Et l'Ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'Ange de l'Eternel.

22 Et Manoah dit à sa femme : Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu.

23 Mais sa femme lui répondit : Si l'Eternel nous eût voulu faire mourir, il n'aurait pas pris de notre main l'holocauste ni le gâteau, et il ne nous aurait pas fait voir toutes ces choses, en un temps comme celui-ci, ni fait entendre les choses que nous avons entendues.

24 Puis cette femme enfanta un fils, et elle l'appela Samson; et l'enfant devint grand, et l'Eternel le bénit.

25 Et l'Esprit de l'Eternel commença de le saisir à Mahané-dan, entre Tsorah et Estaol.