1 到了七月, 以色列人都住在自己的城里。(《马索拉抄本》以本句为7:73下半节)那时众民如同一人, 在水门前的广场聚集, 请经学家以斯拉把耶和华借摩西命令以色列人遵守的律法书带来。
2 七月初一日, 以斯拉祭司把律法书带到所有听了能明白的男女会众面前。
3 在水门前面的广场, 从清早到中午, 向众男女和听了能明白的人宣读出来。众民都侧耳倾听这律法书的话。
4 经学家以斯拉站在为这事特制的木台上; 站在他右边的, 有玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅; 站在他左边的, 有毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。
5 以斯拉在众人眼前展开那书卷; 他高高地站在众民以上, 他把书卷展开, 众民就站起来。
6 以斯拉称颂耶和华至大的 神, 众民举手应声说: "阿们! 阿们! "然后跪下, 脸伏在地, 敬拜耶和华。
7 然后利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难和毗莱雅就教导他们明白律法。众人一直站在原处聆听。
8 他们宣读 神的律法, 把意义清楚翻译出来, 使众民明白所宣读的。
9 省长尼希米和祭司兼经学家以斯拉, 以及教导人民明白律法的利未人对众民说: "今天是耶和华你们的 神的圣日, 你们不要悲哀哭泣。"因为众人听见律法书上的话, 都哭了。
10 尼希米又对他们说: "你们应当去吃肥美的肉, 喝甘甜的酒, 把部分饮食分给没有能力预备的人, 因为今天是我们的主的圣日; 你们不要忧愁, 因为靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。"
11 于是利未人使众民安静下来, 说: "你们安静吧, 因为今天是圣日, 也不要再忧愁! "
12 众民就去吃喝, 也把部分饮食与人分享, 大大欢乐。因为他们明白教训他们的话。
13 第二天, 众民的族长、祭司和利未人都聚集到经学家以斯拉那里, 研究律法的话。
14 他们发现律法上记载, 耶和华曾借着摩西吩咐以色列人, 要在七月的节期中, 住在棚里,
15 并且要在自己的城里和在耶路撒冷宣扬布告说: "你们要上到山上, 把橄榄树枝、油木树枝、番石榴枝、棕树枝和树叶繁茂大树的枝子带回来, 照着律法所写的搭棚。"
16 于是众民出去, 把树枝带回来, 各人在自己的房顶上, 在院子里, 神的院中, 水门的广场, 或是在以法莲门的广场搭棚。
17 从被掳归回的全体会众都搭了棚, 并且住在棚里; 从嫩的儿子约书亚的时候, 直到那日, 以色列人都没有这样行过。大家都非常快乐。
18 从头一天直到最后一天, 每天都宣读 神的律法书。他们守节七天, 第八天照典章有严肃会。
1 Or tout le peuple s'assembla, comme si ce n'eût été qu'un seul homme, en la place qui était devant la porte des eaux; et ils dirent à Esdras le Scribe qu'il apportât le Livre de la Loi de Moïse, laquelle l'Eternel avait ordonnée à Israël.
2 Et ainsi le premier jour du septième mois Esdras le Sacrificateur apporta la Loi devant l'assemblée, composée d'hommes, et de femmes, et de tous ceux qui étaient capables d'entendre, afin qu'on l'écoutât.
3 Et il lut au Livre, dans la place qui [était] devant la porte des eaux, depuis l'aube du jour jusqu'à midi, en la présence des hommes, et des femmes, et de ceux qui étaient capables d'entendre; et les oreilles de tout le peuple étaient attentives à la lecture du Livre de la Loi.
4 Ainsi Esdras le Scribe se tint debout sur un lieu éminent bâti de bois, qu'on avait dressé pour cela ; et il avait auprès de lui Mattitia, Sémah, Hanaja, Urija, Hilkija et Mahaséja, à sa main droite; et à sa gauche étaient Pédaja, Misaël, Malkija, Hasum, Hasbadduna, Zacharie, et Mésullam.
5 Et Esdras ouvrit le Livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de tout le peuple; et sitôt qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.
6 Puis Esdras bénit l'Eternel, le grand Dieu; et tout le peuple répondit : Amen! Amen! En élevant leurs mains. Puis ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant l'Eternel, le visage contre terre.
7 Aussi Jésuah, Bani, Sérebja, Jamin, Hakkub, Sabéthaï, Hodija, Mahaséja, Kélita, Hazaria, Jozabad, Hanan, Pelaja, et les [autres] Lévites, faisaient comprendre la Loi au peuple, le peuple se tenant en sa place.
8 Et ils lisaient au Livre de la Loi de Dieu, ils l'expliquaient, et en donnaient l'intelligence, la faisant comprendre par l'Ecriture [même.]
9 Or Néhémie, qui est Attirsatha, et Esdras Sacrificateur et Scribe, et les Lévites qui instruisaient le peuple dirent à tout le peuple; ce jour est saint à l'Eternel notre Dieu, ne menez point de deuil, et ne pleurez point; car tout le peuple pleura dès qu'il eut entendu les paroles de la Loi.
10 Puis on leur dit : Allez, mangez du plus gras, et buvez du plus doux; et envoyez-en des portions à ceux qui n'ont rien de prêt; car ce jour est saint à notre Seigneur : ne soyez donc point tristes, puisque la joie de l'Eternel est votre force.
11 Et les Lévites faisaient faire silence parmi tout le peuple, en disant : Faites silence, car ce jour est saint, et ne vous attristez point.
12 Ainsi tout le peuple s'en alla pour manger et pour boire, et pour envoyer des présents, et pour faire une grande réjouissance, parce qu'ils avaient bien compris les paroles qu'on leur avait enseignées.
13 Et le second jour [du mois], les Chefs des pères de tout le peuple, les Sacrificateurs, et les Lévites, s'assemblèrent vers Esdras le Scribe, pour avoir l'intelligence des paroles de la Loi.
14 Ils trouvèrent donc écrit en la Loi que l'Eternel avait ordonnée par le moyen de Moïse, que les enfants d'Israël demeurassent dans des tabernacles pendant la fête solennelle au septième mois.
15 Ce qu'ils firent savoir et qu'ils publièrent par toutes leurs villes, et à Jérusalem, en disant : Allez sur la montagne, et apportez des rameaux d'oliviers, et des rameaux d'autres arbres huileux, des rameaux de myrte, des rameaux de palmier, et des rameaux de bois branchus, afin de faire des tabernacles, selon ce qui est écrit.
16 Le peuple donc alla [sur la montagne], et ils apportèrent [des rameaux], et se firent des tabernacles, chacun sur son toit, et dans les cours [de leurs maisons], et dans les parvis de la maison de Dieu, et à la place de la porte des eaux, et à la place de la porte d'Ephraïm.
17 Et ainsi toute l'assemblée de ceux qui étaient retournés de la captivité fit des tabernacles, et ils se tinrent dans les tabernacles. Or les enfants d'Israël n'en avaient point fait de tels, depuis les jours de Josué fils de Nun, jusqu'à ce jour-là; et il y eut une fort grande joie.
18 Et on lut au Livre de la Loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. Ainsi on célébra la fête solennelle pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné.