1 耶和华啊! 求你听我的祷告; 愿我的呼求达到你那里。
2 我在患难的日子, 求你不要向我掩面; 我呼求的时候, 求你留心听我, 并且迅速应允我。
3 因为我的年日好像烟一般消散; 我的骨头烧焦像炉中的炭。
4 我的心受创伤, 好像草一般枯干, 以致我连饭也忘了吃。
5 因我唉哼的声音, 我就渐渐消瘦("我就渐渐消瘦"原文作"我的骨头紧贴着肉")。
6 我像旷野的鹈鹕, 又像废墟里的猫头鹰。
7 我躺在床上警醒着, 就像屋顶上孤单的麻雀。
8 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
9 我吃炉灰像吃饭一样; 我所喝的与眼泪混和。
10 这都是因为你的愤恨和烈怒; 你把我举起来, 又把我摔下去。
11 我的年日好像日影偏斜, 我也好像草一般枯干。
12 耶和华啊! 你却永远坐着为王, 你可记念的名也必存到万代。
13 你要起来, 怜悯锡安, 因为现在是恩待锡安的时候; 所定的日期已经到了。
14 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
15 万国都必敬畏耶和华的名; 世上列王都敬畏你的荣耀。
16 因为耶和华必建造锡安, 在他自己的荣耀里显现。
17 他要垂顾困苦人的祷告, 必不藐视他们的祈求。
18 这些事要记下来, 传给后代, 好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
19 因为耶和华从他至高的圣所里垂看, 从天上观看大地,
20 为要垂听被囚的人的叹息, 解救定了死罪的人;
21 使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话。
22 那时, 万民和万国必一同聚集, 要事奉耶和华。
23 耶和华在我壮年的时候, 使我的力量衰弱, 缩短我的年日。
24 所以我说: "我的 神啊! 求你不要使我中年去世, 你的年数万代无疆。
25 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
26 天地都要毁灭, 你却长存; 天地都要像衣服一样渐渐残旧; 你要更换天地如同更换衣物一样, 天地就被更换。
27 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。
28 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。"
1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
2 Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
4 Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
6 Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
7 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
8 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
9 Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
10 A cause de ta colère et de ton indignation : parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
11 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
12 Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
13 Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
15 Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
16 Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
17 Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
18 Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
19 De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
20 Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
21 Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
22 Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
23 Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
24 J'ai dit : mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.