1 你们要赞美耶和华。敬畏耶和华、热爱他的诫命的, 这人是有福的。
2 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
3 他家中有财富, 有金钱, 他的仁义存到永远。
4 正直人在黑暗中有光照亮他, 他满有恩慈, 好怜恤, 行公义。
5 恩待人, 借贷给别人, 按公正处理自己事务的, 这人必享福乐。
6 因为他永远不会动摇, 义人必永远被记念。
7 他必不因坏消息惧怕; 他的心坚定, 倚靠耶和华。
8 他的心坚决, 毫不惧怕, 直到他看见他的敌人遭报。
9 他广施钱财, 赒济穷人; 他的仁义存到永远; 他的角必被高举, 大有荣耀。
10 恶人看见就恼怒, 他必咬牙切齿, 身心耗损; 恶人的心愿必幻灭。
1 Louez l'Eternel. [Aleph.] Bienheureux est l'homme qui craint l'Eternel, [Beth.] et qui prend un singulier plaisir en ses commandements!
2 [Guimel.] Sa postérité sera puissante en la terre, [ Daleth.] la génération des hommes droits sera bénie.
3 [ He.] Il y aura des biens et des richesses en sa maison; [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.
4 [Zaïn.] La lumière s'est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes; [Heth.] il est pitoyable, miséricordieux et charitable.
5 [Teth.] L'homme de bien fait des aumônes, et prête; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture.
6 [Caph.] Même il ne sera jamais ébranlé. [Lamed.] Le juste sera en mémoire perpétuelle.
7 [Mem.] Il n'aura peur d'aucun mauvais rapport; [Nun.] Son cœur est ferme s'assurant en l'Eternel.
8 [Samech.] Son cœur est bien appuyé, il ne craindra point, [Hajin.] jusqu’à ce qu'il ait vu en ses adversaires [ce qu'il désire].
9 [Pe.] Il a répandu, il a donné aux pauvres; [Tsade.] sa justice demeure à perpétuité ; [Koph.] sa corne sera élevée en gloire.
10 [Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra; [Thau.] le désir des méchants périra.