1 耶和华啊! 我的仇敌竟然这么多。起来攻击我的竟然那么多。
2 有很多人议论我说: "他从 神那里得不到救助。"(细拉)
3 耶和华啊! 你却是我周围的盾牌, 是我的荣耀, 是使我抬起头来的。
4 我发声向耶和华呼求的时候, 他就从他的圣山上回答我。(细拉)
5 我躺下, 我睡觉, 我醒来, 都因耶和华在扶持着我。
6 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
7 耶和华啊! 求你起来; 我的 神啊! 求你拯救我, 你击打了我所有仇敌的脸颊, 打碎了恶人的牙齿。
8 救恩属于耶和华, 愿你赐福给你的子民。(细拉)
1 Psaume de David au sujet de sa fuite de devant Absalom son fils. Ô Eternel! Combien sont multipliés ceux qui me pressent! beaucoup de gens s'élèvent contre moi.
2 Plusieurs disent de mon âme : il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui. Sélah.
3 Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête.
4 J'ai crié de ma voix à l'Eternel, et il m'a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah.
5 Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé; car l'Eternel me soutient.
6 Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour.
7 Lève-toi, Eternel mon Dieu! délivre-moi. Certainement tu as frappé en la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants.
8 La délivrance vient de l'Eternel; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah.